le Rapporteur spécial espère que le nouveau Système européen commun d'asile (CEAS) contribuera à régler ces problèmes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يساعد النظام الأوروبي المشترك المتعلق باللجوء في إيجاد حلول لهذه المسائل. |
le Rapporteur spécial espère que le retour du Président Aristide marquera le début d'une ère nouvelle en Haïti, où la situation des droits de l'homme s'améliorera. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
On ne peut que se réjouir de cette évolution et le Rapporteur spécial espère qu'elle pourra s'accompagner d'une amélioration de la protection de ceux dont la vie est menacée. | UN | وهذا أمر جدير بالترحيب البالغ ويأمل المقرر الخاص أن يكون مصحوبا بزيادة في الحماية الموفرة لمن تكون حياتهم مهددة. |
il espère retourner au Myanmar avant de présenter son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2012. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يعود إلى ميانمار قبل أن يقدم تقريره القادم إلى الجمعية العامة في عام 2012. |
le Rapporteur spécial souhaite recevoir au plus tôt les vues et observations du Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
le Rapporteur spécial espère qu'une enquête approfondie sera menée sur cette affaire et, si les allégations ci-dessus sont avérées, que tous les responsables devront rendre compte de leurs actes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يُضطلع بتحقيق شامل في القضية وضمان مساءلة أي شخص مسؤول إذا ثبت صحة الادعاءات المشار إليها أعلاه. |
le Rapporteur spécial espère que des mesures seront prises sans attendre pour régler le statut juridique de la communauté rohingya. | UN | ويأمل المقرر الخاص في اتخاذ خطوات لمعالجة المركز القانوني لمجتمع روهينغيا بدون تأخير. |
le Rapporteur spécial espère qu'un engagement à tous les niveaux permettra d'améliorer la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يُحدث الانخراط على جميع المستويات تحسّنا في حقوق الإنسان في ميانمار. |
le Rapporteur spécial espère que tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies pourront participer aux activités de coopération dans les domaines indiqués. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
le Rapporteur spécial espère que cette initiative débouchera sur la mise en place d'une procédure d'enregistrement claire et transparente. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يؤدي هذا إلى عملية تسجيل تتسم بالوضوح والشفافية. |
le Rapporteur spécial espère que ces entretiens bilatéraux initiaux conduiront à une reprise prochaine des pourparlers à six pays. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تفضي هذه المحادثات الثنائية الأولية إلى استئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر. |
le Rapporteur spécial espère que l'enquête indépendante proposée contribuera, si elle est finalement menée à bien, à faire connaître la vérité. V. Observations finales et recommandations | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتم في نهاية المطاف إجراء التقييم المستقل المقترح للمساعدة في تحديد حقيقة ما حدث. |
le Rapporteur spécial espère à l'avenir élargir et approfondir ces consultations préliminaires. | UN | ويأمل المقرر الخاص توسيع وتعميق تلك المشاورات الأولية في المستقبل. |
le Rapporteur spécial espère que ses recommandations seront suivies d'effet pour l'amélioration de la situation des populations aborigènes et l'harmonie sociale du peuple australien. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي. |
le Rapporteur spécial espère que la Commission en poursuivra l'examen et se prononcera à son sujet à sa session de 2002. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل اللجنة نظرها في المسألة وأن تتخذ قرارا في دورة هذه السنة. |
le Rapporteur spécial espère que cette recommandation sera suivie d'effets; il invite le Gouvernement indonésien à l'informer de l'état de sa mise en œuvre. | UN | ويأمل المقرر الخاص في متابعة هذه التوصية؛ ويدعو الحكومة الإندونيسية إلى تقديم تقرير عن تنفيذها. |
le Rapporteur spécial espère recevoir les observations qui seront analysées dans le prochain rapport présenté à la Commission des droits de l'homme. | UN | ويأمل المقرر الخاص في استلام الملاحظات التي سيرد تحليل لها في تقريره المقبل الى لجنة حقوق الانسان. |
il espère que ce plan d'action conjoint renforcera la protection des journalistes grâce à l'action des divers organismes, fonds et programme des Nations Unies présents sur le terrain. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تعزز خطة العمل المشتركة هذه حماية الصحفيين على أرض الواقع من خلال مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في الميدان. |
il espère que ses demandes de visite dans les autres pays seront envisagées aussi favorablement. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يُنظر بعين التأييد أيضا في طلباته التي لم تُلبَّ بعد لزيارة بلدان أخرى. |
le Rapporteur spécial souhaite recevoir au plus tôt les vues et observations de Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
the Special Rapporteur hopes that funding for this sector will be revised in the upcoming five-year plan, as he was informed during his mission. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يعاد النظر في تمويل هذا القطاع في الخطة الخمسية المقبلة، كما أُبلغ بذلك خلال بعثته. |
le Rapporteur spécial forme le vœu que le même esprit caractérisera ses relations avec eux durant tout son mandat. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تسود هذه الروح ذاتها علاقته مع هذه الجهات طيلة فترة ولايته. |
le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir au plus tôt les réponses de ces États et éviter d'avoir à rappeler, chaque fois, l'absence de réponses. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تصله في أقرب وقت ردود هذه الدول وتجنب قيامه بالتذكير في كل مرة بتخلف هذه الردود. |
Au cours de l'année 2002, le Rapporteur spécial compte se rendre en visite officielle dans un ou plusieurs pays situés dans au moins trois régions différentes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يكون باستطاعته، في عام 2002، أن يزور، بصفته الرسمية، بلداً أو أكثر في ثلاث مناطق مختلفة على الأقل. |