ma délégation espère que les États Membres accorderont tout leur appui à cette initiative. | UN | ويأمل وفدي أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها التام لهذا المسعى النبيل. |
ma délégation espère que les pays qui ont des réserves sur cette question reconsidéreront leur position pour s'adapter à la nouvelle réalité internationale. | UN | ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد. |
ma délégation espère que le Plan d'action de Bali suscitera un engagement plus résolu. | UN | ويأمل وفدي أن تنبثق عن خطة عمل بالي نتيجة تنم عن التزام أكبر. |
ma délégation espère que ces mesures seront rapidement mises en oeuvre et encore améliorées si besoin est, et nous sommes prêts à poursuivre notre coopération en la matière. | UN | ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
ma délégation espère que les partenariats Faire reculer le paludisme et d'autres partenaires de coopération participeront à cette réunion importante. | UN | ويأمل وفدي أن تحضر الشراكات من أجل دحر الملاريا والشركاء المتعاونون الآخرون ذلك الاجتماع الهام. |
ma délégation espère que l'Assemblée générale pourra adopter le texte par consensus étant donné sa nature non controversée. | UN | ويأمل وفدي أن تكون الجمعية العامة قادرة على اعتماد النص بتوافق الآراء نظراً لطبيعته غير المثيرة للجدل. |
ma délégation espère que la tradition sera respectée. | UN | ويأمل وفدي أن يكون ممكناً الحفاظ على هذا التقليد. |
ma délégation espère que la présente session de la Première Commission sera marquée par des négociations libres, ouvertes et équilibrées. | UN | ويأمل وفدي أن تتسم هذه الدورة للجنة الأولى بمفاوضات حرة وصريحة ومنصفة. |
ma délégation espère que ce nouvel élan du désarmement nous aidera à construire des ponts et à surmonter les difficultés existantes. | UN | ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة. |
ma délégation espère que pendant la présente session de l'Assemblée générale, des mesures constructives seront prises à cette fin. | UN | ويأمل وفدي أن تعمل الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة بطريقة بناءة من أجل بلوغ تلك الغاية. |
ma délégation espère que nos débats sur la question relative à la déclaration faisant des années 10 la prochaine décennie du désarmement se dérouleront de façon concrète et efficace afin que nous puissions convenir rapidement d'un texte. | UN | ويأمل وفدي أن تمضي مداولاتنا بشأن مسألة إعلان المدة من 2010 إلى عام 2019 عقداً مقبلاً لنزع السلاح، بطريقة عملية وفعالة حتى نتمكن من الاتفاق على نص الإعلان على وجه السرعة. |
ma délégation espère que le Conseil tirera des enseignements clairs de cette question particulièrement épineuse et prolongée. | UN | ويأمل وفدي أن يتمكن مجلس الأمن من استخلاص دروس واضحة من هذه القضية الصعبة تماما والتي طال أمدها. |
ma délégation espère que l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par acclamation. | UN | ويأمل وفدي أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بالتزكية. |
ma délégation espère que nous serons en mesure de nous prononcer sur ce projet de résolution au cours de la séance de cet après-midi. | UN | ويأمل وفدي أن نتمكن من البت في مشروع القرار هذا في جلسة عصر اليوم. |
ma délégation espère que la Première Commission adoptera ce projet de résolution par consensus, comme elle l'a fait pour un texte similaire en 1995. | UN | ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥. |
ma délégation espère que l'ONU continuera de jouer un rôle central pour éliminer le terrorisme international. | UN | ويأمل وفدي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في القضاء على الإرهاب الدولي. |
ma délégation espère que le Secrétaire général en tiendra compte dans son rapport futur. | UN | ويأمل وفدي أن يأخذ الأمين العام هذا الموضوع في الاعتبار في تقريره المقبل. |
elle espère que ces travaux aboutiront et qu'ils permettront de répondre aux préoccupations des Etats non détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ويأمل وفدي أن يعطي هذا العمل نتائج ستُعنى باهتمامات الدول غير الحائزة أسلحة نووية. |
ma délégation espère qu'il le fera rapidement sur la base de l'initiative dont le Conseil est actuellement saisi. | UN | ويأمل وفدي أن يتم هذا قريبا وعلى أساس المبادرة المعروضة الآن على المجلس. |
ma délégation souhaite que les conclusions du Président de l'ECOSOC soient distribuées aux délégations de l'Assemblée générale sous la forme qu'il convient d'adopter dans de pareils cas. | UN | ويأمل وفدي أن توزع الاستنتاجات التي توصل إليها رئيس المجلس على نحو مناسب على الوفود في الجمعية العامة. |
ma délégation forme l'espoir que les déclarations prononcées tout au long de ces dernières décennies vont à présent se traduire en actions. | UN | ويأمل وفدي أن عقودا من التصريحات ستتم الآن ترجمتها إلى أفعال. |