ma délégation espère que vous poursuivrez vos consultations sur cette proposition, dans le but de parvenir à un consensus. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تستمروا في المشاورات بشأن هذا الاقتراح بهدف التوصل إلى توافق الآراء. |
ma délégation espère que les autorités responsables pourront réexaminer la proposition à la lumière du rapport du Secrétaire général. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تعيد السلطات المسؤولة النظر في الاقتراح على ضوء تقرير الأمين العام. |
ma délégation espère que tous les pays membres adopteront ce projet de résolution sans vote, comme ils l'ont fait les années précédentes. | UN | ويأمل وفد بلدي أن جميع البلدان الأعضاء ستعتمد مشروع القرار بدون تصويت، جريا على الممارسة المتبعة في السنوات السابقة. |
ma délégation espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء. |
ma délégation souhaite que le présent débat nous permette de dégager les voies et moyens par lesquels l'Organisation apportera un appui plus efficace dans le domaine de la démocratisation de la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تسمح لنا المناقشة الراهنة بتحديد الطرق والوسائل التي ستتمكن المنظمة بها من توفير دعم أكثر فعالية في مجالي إرساء الديمقراطية واﻹدارة الحصيفة للشؤون العامة. |
ma délégation forme le vœu que les négociations qui auront lieu durant les prochains jours et semaines permettront de parvenir à un consensus autour de ce document. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تمكّن المفاوضات التي ستُجرى في الأيام والأسابيع القادمة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الوثيقة. |
ma délégation espère que ce projet de résolution bénéficiera du plein appui des États membres. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار بالتأييد القيم من الدول الأعضاء. |
ma délégation espère que grâce à une attitude souple et réaliste de la part des parties intéressées il sera possible de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يتسنى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، وذلك باتخاذ اﻷطراف المعنية موقفا مرنا واقعيا. |
ma délégation espère que la volonté politique nécessaire pour promouvoir collectivement les travaux de la Conférence dans l'intérêt de tous ses États membres sera suffisante. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تسود الإرادة السياسية الرامية إلى إحراز تقدم جماعي في عمل المؤتمر لمصلحة جميع الدول الأعضاء. |
ma délégation espère que le projet de résolution sera adopté à l'unanimité par la Commission, comme l'année dernière. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بالإجماع، كما حدث في العام الماضي. |
ma délégation espère que cet événement marquera une importante étape dans l'histoire du mouvement sportif international. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يكون هذا الحدث خطوة هامة إلى الأمام في تاريخ الحركة الرياضية الدولية. |
ma délégation espère que les délégations ici présentes seront en mesure d'appuyer, comme les années précédentes, ce projet de résolution. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يكون بمقدور وفود هذه اللجنة تأييد مشروع القرار، مثلما فعلت في سنوات سابقة. |
ma délégation espère que, sous votre direction sage et éclairée, nos discussions déboucheront sur des résultats concrets qui nous permettront de progresser. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تحقق مناقشاتنا، بقيادتكم الحكيمة والرشيدة، نتائج ملموسة تمكننا من المضي بعملنا قدماً. |
ma délégation espère que chaque fois que des enlèvements auront lieu, ils seront résolus de manière constructive et pacifique. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يتم حل هذه المسائل كلما وقعت بطريقة بناءة وسلمية. |
ma délégation espère que ces efforts continueront de bénéficier du ferme soutien de la communauté internationale et de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تحظى تلك الجهود على نحو مستمر بالدعم الملموس من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
ma délégation espère que les délibérations de la présente session de l'Assemblée générale seront une contribution positive et significative à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تقدم المداولات في دورة الجمعية العامة هذه إسهاما إيجابيا مهما في تحقيق هذه اﻷهداف. |
ma délégation espère que l'on pourra œuvrer pour trouver un meilleur équilibre. | UN | ويأمل وفد بلدي أن نتمكن من تحقيق نوع من التوازن في ذلك. |
ma délégation espère que la session à venir du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires entamera un travail de fond. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي. |
ma délégation espère que le projet de résolution sera appuyé comme lors des sessions précédentes. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار بالتأييد الذي يستحقه، كما حدث في الدورات السابقة. |
C'est un grave problème, et ma délégation espère qu'il sera examiné sérieusement par le Groupe d'experts et par la Première Commission au cours de la présente session. | UN | وهذه مسألة خطيرة، ويأمل وفد بلدي أن ينظر فيها بجدية فريق الخبراء وهذه اللجنة في هذه الدورة. |
ma délégation souhaite que la Commission du désarmement prenne note de l'intérêt que le Pérou porte à la convergence progressive des zones exemptes d'armes nucléaires existant dans l'hémisphère sud et de celles qui pourraient être créées à l'avenir. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تحيط هيئة نزع السلاح علما باهتمام بيرو بالتقارب التدريجي بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي القائمة حاليا والمناطق التي يمكن إقامتها في المستقبل. |
ma délégation forme le vœu que, au cours des trois semaines à venir, nous pourrions tous être à la hauteur du défi qui se pose à nous en nous entendant sur des recommandations concrètes concernant les décisions nécessaires au développement ultérieur du régime multilatéral du désarmement. | UN | ويأمل وفد بلدي أن نرقى جميعا، خلال الأسابيع الثلاثة القادمة، إلى مستوى التحديات التي نواجهها، وأن نتفق على توصيات ملموسة بشأن ما يلزم اتخاذه من قرارات لمواصلة تطوير النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |