Nous devons repenser entièrement ces politiques et réévaluer nos hypothèses fondamentales; je regrette que cela n'ait pas encore été fait. | UN | ونحن في حاجة إلى إعادة النظر بهذه السياسات ذاتها وإلى إعادة تقييم فرضياتنا الأساسية، ويؤسفني أن هذا لم يحدث حتى الآن. |
je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les ÉtatsUnis. | UN | ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة. |
je regrette de devoir informer l'Assemblée que nombre de ces honorables personnes ne sont plus avec nous. | UN | ويؤسفني أن أخبر الجمعية أن العديد من هؤلاء الناس الطيبين لم يعودوا معنا. |
je regrette de devoir signaler qu'aucun progrès sensible n'a été accompli dans ce domaine. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال. |
j'ai le regret d'avoir à annoncer que les négociations sont dans l'impasse et qu'aucune décision n'a été prise à cette séance. | UN | ويؤسفني أن أقول ما لا مفر من قوله، وهو ان المفاوضات قد توقفت وأنه لم يتخذ أي إجراء في الجلسة. |
je déplore que, dans la plupart de nos missions, nous n'obtenons pas tout l'appui nécessaire. | UN | ويؤسفني أن أقول إننا لا نحظى تماما بذلك المستوى من الدعم في معظم بعثاتنا. |
il est regrettable que le principal mécanisme interne susceptible de régler cette question d'une importance cruciale pour le système politique libanais, le Dialogue national, n'ait jusqu'à présent pas produit d'effets concrets. | UN | ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف. |
je regrette d'être obligé de répondre, et si je le fais, c'est pour rétablir les faits. | UN | ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح. |
je regrette que les efforts des coprésidents de la Conférence de Minsk pour concilier les opinions des Parties quant aux principes d'un règlement n'aient pas abouti. | UN | ويؤسفني أن أنوه إلى أن الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر مينسك من أجل التقريب بين آراء الأطراف المعنية بشأن مبادئ التسوية لم تكلل بالنجاح. |
je regrette que les perspectives de parvenir à la solution des deux États ne se soient pas améliorées au cours de la période à l'examen. | UN | ويؤسفني أن آفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
je regrette que mon pays n'ait pas pu signer l'Accord hier, les procédures internes au sein de la Communauté européenne n'ayant pu être parachevées à temps. | UN | ويؤسفني أن بلدي لم يكن في موقف يسمح له بالتوقيع على الاتفاق باﻷمس، حيث أن اﻹجراءات الداخلية داخل الجماعة اﻷوروبية لم يتسنﱠ إتمامها في الوقت اللازم. |
je regrette que les débats de la Conférence les aient retenus si souvent au—delà de l'heure prévue. | UN | ويؤسفني أن تكون المناقشات التي جرت في المؤتمر قد تسببت في أحيان كثيرة في بقائهم بعد المواعيد المقررة. |
je regrette que le Dialogue national n'ait pas repris depuis novembre 2010. | UN | ويؤسفني أن الحوار الوطني لم يَعُد للانعقاد منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
je regrette de devoir dire que dans le chapitre sur Sri Lanka du rapport du Secrétaire général ces deux conditions font défaut. | UN | ويؤسفني أن أذكــــر أن الجزء المتعلق بسري لانكا في تقرير اﻷمين العام يفتقر إلى هذين العنصرين. |
je regrette de devoir dire qu'en dépit de rappels périodiques, plus de 50 États ne l'ont pas encore fait. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم أنه على الرغم مــن التذكيرات الدورية هناك أكثر من ٥٠ من هذه الدول لم تفعل ذلك حتى اﻵن. |
je regrette de devoir le dire, mais cette proposition ne nous semble pas faite de bonne foi. | UN | ويؤسفني أن أقول هذا ولكن لا يبدو لنا أن الاقتراح قدم بحسن نية. |
j'ai le regret d'informer la Commission que toutes ces dates n'ont pas pu faire l'objet d'un consensus. | UN | ويؤسفني أن أعلم الهيئة أن كل هذه التواريخ كانت أبعد ما تكون عن توافق الآراء. |
7. j'ai le regret d'informer le Conseil qu'un soldat népalais a été tué par balle et qu'un soldat irlandais est mort par suite de causes naturelles. | UN | ٧ - ويؤسفني أن أبلغ عن وفاة جندي نيبالي نتيجة اطلاق نار. ووفاة جندي ايرلندي ﻷسباب طبيعية. |
je déplore que l'ONU n'ait toujours pas reçu de réponse sur cet important sujet. | UN | ويؤسفني أن الأمم المتحدة لم تتلق حتى الآن ردا في ما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
il est regrettable que le dialogue national n'ait pas repris depuis près d'un an. | UN | ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام. |
je regrette d'avoir à informer les membres de la Commission que pour le moment, un seul projet de résolution a été soumis au Secrétariat. | UN | ويؤسفني أن أبلغ أعضاء اللجنة أنه حتى اﻵن لم يقدم إلى اﻷمانة العامة إلا مشروع قرار واحد. |
je regrette qu'un État participant n'ait pas pu accepter ces principes auxquels tous les autres États participants apportent leur appui. | UN | ويؤسفني أن أؤكد أن إحدى الدول الأطراف لم توافق على هذه المبادئ، التي نالت تأييد جميع الدول الأطراف الأخرى. |
j'ai le regret de faire savoir au Conseil que, depuis lors, la situation s'est encore détériorée. | UN | ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن الحالة قد ازدادت تدهورا منذ ذلك التاريخ. |
Et jusqu'à présent, je suis au regret de dire que cette responsabilité, ce devoir, cette charge, ne sont toujours pas honorés. | UN | ويؤسفني أن أقول إنه لم يتم حتى الآن الوفاء لا بتلك المسؤولية، ولا بذاك الالتزام، ولا بهذا العبء. |
Dire aux innombrables personnes qui meurent de faim et aux millions de personnes sans ressources qu'un marché mondial libéralisé nous ouvrira la voie à suivre - je suis désolé de le dire - ne suffira tout simplement pas. | UN | ويؤسفني أن أقول إنه لا يكفي القول ببساطة لتلك الملايين التي لا تعد ولا تحصى من البائسين ومن يتضورون جوعا، أن السوق العالمي الحر هو الذي سيرشدنا إلى الطريق السليم في المستقبل. |
je suis désolé de devoir dire que pour la Croatie ce rapport annuel sur les travaux du Tribunal n'est pas à jour et la question se pose donc de savoir s'il est tout à fait pertinent pour les discussions qui ont lieu aujourd'hui. | UN | ويؤسفني أن أقول إن كرواتيا تنظر إلى التقرير السنوي عن عمل المحكمة على أنه من ناحية قد انتهى أوانه وبذا تصبح أهميته لمناقشاتنا اليوم موضع تساؤل. |