"ويؤيدون" - Traduction Arabe en Français

    • et appuient
        
    • soutiennent la
        
    • approuvent
        
    • et soutiennent
        
    • et souscrivent
        
    Ils accueillent avec satisfaction et appuient la décision des rédacteurs en chef de la presse équatorienne et péruvienne participant à la réunion de continuer à se rencontrer en vue de créer et conserver un espace de transparence de l'information dans les relations entre leurs deux pays et leur cheminement vers la paix. UN يتقبلون بسرور ويؤيدون قرار ناشري الصحف في اكوادور وبيرو الحاضرين في هذا الاجتماع الرامي إلى مواصلة الاجتماعات بهدف إرساء وإبقاء الصراحة في المعلومات في العلاقات بين البلدين على طريق السلام؛
    Ils apprécient et appuient sans équivoque le travail mené par le Comité contre le terrorisme pour promouvoir les efforts visant à ancrer les mesures antiterroristes nationales dans le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. UN ويقدر الأعضاء ويؤيدون تأييدا صريحا العمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز الجهود لضمان أن ترتكز التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    24. M. GOLD (Israël), se référant au point 111 de l'ordre du jour, dit que les Israéliens comprennent et soutiennent la volonté d'autodétermination des peuples du monde entier. UN ٢٤ - السيد غولد )إسرائيل(: قال في معرض حديثه عن البند ١١١ إن اﻹسرائيليين يتفهمون ويؤيدون سعي الشعوب في جميع أنحاء العالم إلى تقرير المصير.
    Reconnaissant que l'état de sécurité a évolué en Afghanistan et que certains membres des Taliban ont rallié le Gouvernement afghan et rejeté l'idéologie terroriste d'Al-Qaida et de ses partisans et soutiennent la recherche d'une solution pacifique au conflit qui perdure en Afghanistan, UN وإذ يسلّم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي الذي يتبنّاه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون تسوية النزاع المستمر في أفغانستان بالسبل السلمية،
    Lors de chacune de leurs réunions ordinaires, les participants au Fonds examinent et approuvent dans leurs grandes lignes les tranches successives d'un programme de travail établi conjointement par les organismes d'exécution et présenté à la réunion par son président. UN ويستعرض المشاركون في مرفق البيئة العالمية في كل اجتماع من اجتماعاتهم العادية ويؤيدون عموما شرائح متتالية من برامج العمل التي اشتركت في إعدادها الوكالات المنفذة والتي يقدمها رئيسها إلى الاجتماع.
    Le public et les institutions dénoncent les attaques contre les défenseurs des droits de l'homme et soutiennent de manière générale la garantie de la liberté de parole et d'expression. UN يندد الجمهور والمؤسسات بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان ويؤيدون عموماً ضمان حرية التعبير.
    Ils se félicitent de la contribution de la FINUL à la paix et à la stabilité internationales et souscrivent dans l'ensemble au plan de reconfiguration technique de la FINUL tel qu'il est exposé dans ce rapport. UN ويثني أعضاء المجلس على مساهمة القوة في السلم والاستقرار الدوليين، ويؤيدون بشكل عام الخطة الفنية لإعادة تشكيل القوة على النحو الذي وردت به مفصلة في ذلك التقرير.
    Les Ministres notent avec préoccupation la récente action militaire concernant Brcko et appuient les efforts qui sont actuellement entrepris par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et ceux qui sont en cours au Conseil de sécurité de l'ONU afin d'empêcher les offensives dans les zones de sécurité et, en particulier, à Brcko et dans les environs, et de réduire les tensions dans les autres parties de la Bosnie-Herzégovine. UN ويلاحظ الوزراء مع القلق اﻷعمال العسكرية اﻷخيرة المتصلة ببرشكو ويؤيدون الجهود التي تبذلها حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية والجهود الجارية في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمنع القيام بأعمال هجومية في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في برشكو وما حولها، ولتخفيف حدة التوتر في اﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك.
    51. Les inspecteurs souscrivent à ces vues et appuient la position du Secrétaire général exprimée dans son rapport de 2008 sur les besoins de développement de l’Afrique, dans lequel il a déclaré: «Les modules du Mécanisme [de coordination régionale] devraient disposer de ressources dédiées suffisantes pour assurer une coordination efficace et avoir un impact maximum. UN 51 - ويشاطر المفتشون هذه الآراء ويؤيدون موقف الأمين العام كما ورد في التقرير الذي قدمه في عام 2008 عن احتياجات التنمية في أفريقيا إذ صرح بأنه ينبغي تزويد المجموعات التابعة لآلية ]التنسيق الإقليمية[ بموارد مخصصة كافية لضمان التنسيق الفعال والحد الأقصى من الأثر.
    Se déclarent attristés par les pertes causées par les inondations qui dévastent la Roumanie et la Serbie-et-Monténégro, et appuient les mesures tendant à atténuer les dégâts ainsi que les souffrances des populations vivant dans la zone frontalière; UN يعربون عن حزنهم إزاء الخسائر التي أحدثتها الفيضانات التي تعرضت لها رومانيا وصربيا والجبل الأسود، ويؤيدون الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من الأضرار ومعاناة السكان الذين يعيشون في المناطق المحيطة بالحدود؛
    10. Préconisent l'exécution dans la région de projets conjoints dans le domaine de l'énergie et du développement des infrastructures des transports, tels que le projet CASA-1000, qui vise à instaurer un système de transmission de l'énergie électrique depuis le Tadjikistan vers l'Afghanistan et le Pakistan, et appuient la participation de la Fédération de Russie à ce projet; UN 10 - ينادون بتنفيذ مشاريع مشتركة في المنطقة في مجالي الطاقة وتنمية الهياكل الأساسية للنقل، وبخاصة مشروع نقل الطاقة الكهربائية من طاجيكستان إلى أفغانستان وباكستان " CASA-1000 " ، ويؤيدون مشاركة الاتحاد الروسي فيه؛
    Reconnaissant que l'état de sécurité a évolué en Afghanistan et que certains membres des Taliban ont rallié le Gouvernement afghan et rejeté l'idéologie terroriste d'AlQaida et de ses partisans et soutiennent la recherche d'une solution pacifique du conflit qui perdure en Afghanistan, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت وأن بعض أعضاء حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان ونبذوا إيديولوجية تنظيم القاعدة وأتباعه القائمة على الإرهاب ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنزاع الدائر في أفغانستان،
    Reconnaissant que l'état de sécurité a évolué en Afghanistan et que certains membres des Taliban ont rallié le Gouvernement afghan et rejeté l'idéologie terroriste d'Al-Qaida et de ses partisans et soutiennent la recherche d'une solution pacifique au conflit qui perdure en Afghanistan, UN وإذ يسلّم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي الذي يتبنّاه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون تسوية النزاع المستمر في أفغانستان بالسبل السلمية،
    Reconnaissant que l'état de sécurité a évolué en Afghanistan et que certains membres des Taliban ont rallié le Gouvernement afghan et rejeté l'idéologie terroriste d'Al-Qaida et de ses partisans et soutiennent la recherche d'une solution pacifique du conflit qui se poursuit en Afghanistan, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    Reconnaissant que l'état de sécurité a évolué en Afghanistan et que certains membres des Taliban ont rallié le Gouvernement afghan et rejeté l'idéologie terroriste d'Al-Qaida et de ses partisans et soutiennent la recherche d'une solution pacifique du conflit qui se poursuit en Afghanistan, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    Ils souscrivent à son évaluation des récents événements, partagent sa préoccupation devant l'absence de progrès et approuvent son plan d'action. UN وأعضاء المجلس متفقون مع اﻷمين العام في التقييم الذي وضعه للتطورات اﻷخيرة ويشاطرونه شعوره بالقلق ازاء عدم إحراز تقدم ويؤيدون خطة عمله.
    Ils approuvent en particulier les mesures prises pour améliorer ce site en y apportant des informations reflétant les enseignements dégagés grâce à la participation des mécanismes interinstitutions concernés au sein de l'appareil du CAC et grâce à l'École des cadres des Nations Unies. UN ويؤيدون الخطوات الرامية خاصة إلى تعزيز الموقع عن طريق إضافة معلومات تعكس الخبرة المكتسبة وينبغي إنجاز هذه الخطوات بإشراك الآليات المشتركة بين الوكالات المعنية بهذا المجال، في إطار لجنة التنسيق الإدارية وكلية موظفي الأمم المتحدة.
    Les chefs de secrétariat approuvent entièrement ces conclusions et notent avec une vive satisfaction que la Commission, en conséquence, a décidé de maintenir sa recommandation de ramener la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Organisation et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis à son point médian souhaitable en 1996. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك بالمضي قدما بتوصياتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦.
    Les membres du Conseil invitent le Gouvernement centrafricain à poursuivre la restructuration des forces armées et soutiennent résolument l’appel lancé par le Secrétaire général aux donateurs de contribuer à cet important processus. UN ويحث أعضاء مجلس اﻷمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الاستمرار في إعادة تشكيل القوات المسلحة ويؤيدون بقوة النداء الذي وجههه اﻷمين العام إلى الجهات المانحة لﻹسهام في هذه العملية الهامة؛
    Les membres du Conseil de sécurité accueillent avec satisfaction votre rapport du 24 novembre 1993 (S/26797) et souscrivent pleinement aux observations qu'il contient. UN يرحب أعضاء مجلس اﻷمن بتقريركم المؤرخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26797) ويؤيدون تماما الملاحظات الواردة فيه.
    Les ministres approuvent le rapport de la vingt-sixième réunion du Comité d'experts du Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement et souscrivent aux recommandations qui y sont reflétées. UN 127 - ويوافق الوزراء على تقرير الاجتماع السادس والعشرين للجنة خبراء صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ويؤيدون ما ورد فيه من توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus