"ويؤيد وفده" - Traduction Arabe en Français

    • sa délégation appuie
        
    • elle appuie
        
    • elle soutient
        
    • elle approuve
        
    • elle souscrit
        
    • la délégation chinoise appuie
        
    • la délégation pakistanaise appuie
        
    • sa délégation soutient
        
    • sa délégation approuve
        
    • la délégation bangladaise appuie
        
    • la délégation congolaise soutient
        
    • la délégation chinoise souhaite que
        
    • la délégation des États-Unis appuie
        
    sa délégation appuie donc fermement l'examen séquentiel du document en séance plénière, sous la direction du Président. UN ويؤيد وفده لذلك بشدة النظر في الوثيقة بطريقة متسلسلة في الجلسات العامة التي يديرها الرئيس.
    elle appuie l'adoption du projet de résolution concernant la question à l'examen. UN ويؤيد وفده اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمسألة المنظورة.
    elle soutient également les travaux du Comité contre le terrorisme et demande aux autres États de les faciliter. UN ويؤيد وفده أيضا عمل لجنة مكافحة الإرهاب ويدعو الدول الأخرى إلى أن تسهل لها عملها.
    elle approuve la mise en place en deux phases d'un système d'échange de données entre la Caisse et les organisations affiliées. UN ويؤيد وفده وضع نظام على مرحلتين لتبادل البيانات بين الصندوق والمنظمات المنتسبة إليه.
    elle souscrit aussi au principe selon lequel une réserve à une disposition conventionnelle reflétant une norme impérative n'est pas valide. UN ويؤيد وفده أيضا المبدأ القاضي ببطلان التحفظ على حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة قطعية.
    la délégation chinoise appuie le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et espère qu'une solution juste sera trouvée, qui apportera une paix durable au Moyen-Orient. UN ويؤيد وفده حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويأمل في إمكان الاهتداء إلى حل عادل يحقق السلام في الشرق الأوسط.
    la délégation pakistanaise appuie le renforcement des liens entre l'ONU et les organisations régionales. UN ويؤيد وفده تدعيم العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Par conséquent, sa délégation appuie sans réserve l'autodétermination des territoires non autonomes. UN ويؤيد وفده لذلك بلا أي تحفظات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    sa délégation appuie le projet de résolution sur la question. UN ويؤيد وفده مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    sa délégation appuie les modalités proposées concernant la tenue de la troisième et dernière session du Comité préparatoire. UN ويؤيد وفده أيضا الطرائق المقترحة لعقد الدورة الثالثة والأخيرة للجنة التحضيرية.
    elle appuie également la modification du projet de paragraphe 5 proposée par le représentant du Paraguay. UN ويؤيد وفده أيضا تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي.
    elle appuie l'exercice actuel de réforme et de restructuration, qui devrait viser à renforcer les capacités du Département en matière d'information. UN ويؤيد وفده عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية وهي عملية ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرات اﻹعلامية لﻹدارة.
    elle appuie la méthode d'établissement du barème, bien que certaines des critiques dont elle fait l'objet soient justifiées. UN ويؤيد وفده منهجية الجدول رغم أن بعض النقد الموجه إليها له ما يبرره.
    elle soutient pleinement la politique de tolérance zéro du Département à l'égard l'exploitation et des violences sexuelles. UN ويؤيد وفده كل التأييد سياسة الإدارة في عدم التسامح إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    elle soutient également la campagne contre la violence conduite par le Secrétaire général et par UNIFEM. UN ويؤيد وفده أيضا حملة مكافحة العنف التي يتزعمها الأمين العام وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    elle approuve aussi l'article 13 et le rôle qui est donné à la Chambre préliminaire dans l'examen des motifs qui justifient que le Procureur poursuive telle ou telle enquête. UN ويؤيد وفده المادة ٣١ بصياغتها الحالية ويؤيد دور الدائرة التمهيدية في النظر في اﻷساس الذي ينبغي عليه أن يسمح للمدعي العام بالمضي قدما في اجراء تحقيق .
    elle approuve la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle le projet d'articles, indépendamment de ce que sera sa forme finale, peut servir de cadre de référence fondamental pour toute une série d'accords entre les différents intervenants dans ce domaine, y compris mais non exclusivement l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤيد وفده اقتراح المقرر الخاص الذي مفاده أن مشاريع المواد، أيا كان شكلها النهائي، يمكن أن تكون بمثابة إطار مرجعي أساسي لمجموعة من الاتفاقات بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا المجال، ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة.
    elle souscrit par ailleurs à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle l'Assemblée générale ne devrait approuver que 36 des 46 postes supplémentaires demandés, les besoins supplémentaires pouvant être satisfaits au moyen d'un redéploiement. UN ويؤيد وفده توصية اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على 36 وظيفة مما مجموعه 46 تم اقتراحها، وتلبية الاحتياجات الأخرى من خلال النقل.
    la délégation chinoise appuie la mise en oeuvre graduelle et étendue des plans-cadres, qui devraient être formulés de concert par les institutions des Nations Unies et les gouvernements bénéficiaires, en tenant compte des plans de développement et des priorités nationales afin d'accroître le sentiment de " propriété " et d'identification des pays. UN ويؤيد وفده التنفيذ التدريجي الواسع النطاق ﻹطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، الذي ينبغي صياغته مشاركة بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات المتلقية مع اﻷخذ في الاعتبار الخطط واﻷولويات اﻹنمائية وذلك لزيادة اﻹحساس بالحيازة والتحديد الوطنيين.
    En principe, la délégation pakistanaise appuie l'idée d'élaborer une convention internationale sur la responsabilité de l'État, qui guiderait le comportement des États. UN ويؤيد وفده من حيث المبدأ فكرة عقد اتفاقية دولية عن مسؤولية الدول، تصلح دليلاً لسلوك الدول.
    sa délégation soutient également la proposition de tenir une table ronde de haut niveau. UN ويؤيد وفده أيضاً الاقتراح الرامي إلى عقد اجتماع للمائدة المستديرة رفيع المستوى.
    sa délégation approuve l'ensemble du rapport présenté par celui-ci. UN ويؤيد وفده تقرير لجنة البرامج والتنسيق ككل.
    Les débats de la Commission sur le sujet vont dans la bonne direction et la délégation bangladaise appuie la création du Groupe de travail. UN إن مناقشات اللجنة في هذا الموضوع تسير في الاتجاه الصحيح، ويؤيد وفده إنشاء الفريق العامل.
    la délégation congolaise soutient pleinement les recommandations relatives aux conditions de vie et de travail du personnel de maintien de la paix, l'emploi d'enquêteurs indépendants pour l'examen des allégations de violences ou de harcèlement sexuel, et à l'indemnisation des victimes d'exploitation et de violences sexuelles. UN ويؤيد وفده كل التأييد التوصيات المتعلقة بظروف حياة وعمل حفظة السلام، والاستعانة بمحققين مستقلين للنظر في الاعتداء المدعي والمسائل الجنسانية وتعويض ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    la délégation chinoise souhaite que soit conclu, dans les plus brefs délais, un traité d'arrêt de la production de matières fissiles, selon un programme de travail fixé lors de la Conférence du désarmement. UN ويؤيد وفده إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر وفقا لبرنامج عمل متفق عليه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    la délégation des États-Unis appuie aussi la poursuite des travaux sur le droit de l'insolvabilité internationale, avec les recommandations sur la législation relative à l'insolvabilité approuvées par l'Assemblée générale. UN ويؤيد وفده أيضاً العمل المستمر بشأن إدماج قانون الإعسار التجاري عبر الحدود، مع التوصيات بشأن تشريع الإعسار الذي وافقت عليه الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus