Un Israélien, Morris Eisenstadt, âgé de 79 ou 80 ans, a été tué à coups de hache, alors qu'il était assis près de la principale gare routière de Kfar Sava. | UN | وتعرض إسرائيلي يدعى ايزنستات، ويبلغ من العمر ٧٩ أو ٨٠ سنة لضربات فأس حتى الموت بينما كان جالسا بالقرب من محطة الحافلات الرئيسية في كفار سافا. |
Ils ont brûlé Miguel Angel, âgé de 16 ans, avec des cigarettes, notamment sur le thorax et sur une main. | UN | وتعرض ميغيل أنغيل. ويبلغ من العمر ١٦ عاما، لحروق بالسجائر، وخاصة في صدره وإحدى يديه. |
Le témoin, A. B., un Nande âgé de 21 ans, s'est occupé de lui jusqu'à leur arrivée à Oicha. | UN | وقام شاهد عيان ويُدعى أ. ب، وينتمي إلى الناندي ويبلغ من العمر 21 عاما برعايته حتى وصلوا إلى أويتشا. |
Son cas a été signalé par C. L., un membre de sa famille âgé de 34 ans, qui n'a eu aucune nouvelle de lui depuis qu'il est parti. | UN | ل.، وهو أحد أفراد العائلة ويبلغ من العمر 34 عاما ولم يسمع عن الغائب شيئا منذ غادر المنـزل. |
Tout citoyen de la République tchèque qui a le droit de vote et a atteint l'âge de 40 ans peut être élu au Sénat. | UN | كما يجوز لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية يتمتع بحق التصويت ويبلغ من العمر 40 سنة أن يُنتخب لعضوية مجلس الشيوخ. |
Isa Al-Bazaz, le fils, âgé de 16 ans, de M. Al-Bazaz, Layla Madhi Al-Bazaz et Yousif Ahmad Al-Yatamab, un cousin de la famille, auraient été pris en otages par les forces de sécurité. | UN | ويعتقد أن عيسى البزاز، وهو ابن السيد البزاز ويبلغ من العمر 16 عاماً، وليلى مهدي البزاز، ويوسف أحمد اليتامى، وهو من ذوي القرابة بالعائلة، أخذتهم جميعاً قوات الأمن كرهائن. |
Le 30 janvier, un Albanais du Kosovo âgé de 36 ans, originaire de Pec, a été trouvé mort, tué d'une balle dans la tête, sur la route de Pec à Pristina. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، تم العثور على أحد ألبان كوسوفو من بتش ويبلغ من العمر ٣٦ عاما مصابا برصاصة في الرأس في طريق بتش - بريستينا. |
1. Général de la Garde nationale Felipe Rodríguez, alias < < El Cuervo > > (carte d'identité no V-04.453.157), âgé de 49 ans. | UN | 1 - الجنرال بالحرس الوطني فليبي رودريغز الملقب باسم " الغراب " ، بطاقة هوية رقم V-04.453.157، ويبلغ من العمر 49 عاما. |
L'un d'eux, âgé de 14 ans, avait bénéficié du programme de désarmement, démobilisation et réintégration pour les enfants puis passé six mois dans un centre sanitaire de transit tout en fréquentant l'école. | UN | وكان أحدهم، ويبلغ من العمر 14 عاما، قد استفاد في السابق من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وقضى ستة أشهر في أحد مراكز الرعاية المؤقتة بانتظار الالتحاق بالمدرسة. |
Ces attaques ont causé la mort d'un Palestinien âgé de 29 ans, Mousa Shteiwi, et blessé plusieurs autres personnes, dont un enfant de six ans. | UN | وأسفرت تلك الهجمات عن مقتل رجل فلسطيني يدعى موسى شتيوي، ويبلغ من العمر 29 عاما، وإصابة آخرين بجراح، منهم طفل يبلغ من العمر 6 سنوات. |
Hier également, un Palestinien âgé de 38 ans, Amin Taleb Al-Dabash, est mort, écrasé par un véhicule des forces d'occupation israéliennes dans le quartier de Djabal Abou Ghounaym, dans Jérusalem-Est occupée. | UN | وبالأمس أيضا، قُتل رجل فلسطيني يدعى أمين الطالب الدباش ويبلغ من العمر 38 عاما، عندما صدمته مركبة تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلي في حي جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة. |
4. L'affaire est résumée ci-après telle qu'elle a été exposée au Groupe de travail. M. Nezar Rastanawi est citoyen de la République arabe syrienne; il est âgé de 46 ans et réside habituellement à Hama-Murek. | UN | 4- وقد أبلغت القضية الموجزة أدناه إلى الفريق العامل على النحو التالي: السيد نزار رستناوي مواطن في الجمهورية العربية السورية ويبلغ من العمر 46 سنة ويقيم عادة في حماه - مورك. |
Les colons ont tiré à l'aveuglette sur les habitations et la population civile, faisant au moins 38 blessés, dont un blessé grave, Tha'er Nasser Aadi, âgé de 18 ans, qui lutte en ce moment contre la mort à l'hôpital après avoir reçu une balle dans le cou. | UN | وقد أسفر الهجوم الذي وقع في الصباح الباكر وقام المستوطنون خلاله بإطلاق النار على المنازل والمدنيين الفلسطينيين دون تمييز، عن وقوع 38 جريحا، أحدهم، وثائر ناصر عادي، ويبلغ من العمر 18 عاما، في حالة خطرة، وهو يصارع الموت حاليا في المستشفى بعد إصابته بعيار ناري في العنق. |
14. Le 28 septembre 2012, les FDI ont ouvert le feu sur une trentaine de pêcheurs de Beit Lahia qui se trouvaient sur la plage, tuant l'un d'eux, âgé de 23 ans, et blessant un autre. | UN | 14- وفي 28 أيلول/سبتمبر 2012، فتحت قوات الدفاع الإسرائيلية النار على نحو 30 من صيادي السمك من بيت لاهيا، كانوا على الشاطئ، مما أسفر عن مقتل أحدهم، ويبلغ من العمر 23 عاماً، وجرح آخر. |
Il est âgé de 30 ans (né le 11 septembre 1982), marié et réside avec sa famille à la Mecque. | UN | ويبلغ من العمر 30 عاماً (من مواليد 11 أيلول/سبتمبر 1982)، وهو متزوج ويقيم مع أسرته في مكة بالمملكة العربية السعودية. |
U Ohn Than, ancien prisonnier politique âgé de 58 ans, avait été arrêté le 21 septembre 2004 pour avoir manifesté seul devant les locaux de l'ONU à Yangon muni d'une affiche demandant un parlement libre et équitable ainsi qu'une commission d'enquête de l'ONU sur les événements du 30 mai 2003. | UN | ففي 21 أيلول/سبتمبر 2004، اعتُقل سجين سياسي سابق يدعى أو أون تان ويبلغ من العمر 58 عاما لتظاهره بمفرده أمام مبنى الأمم المتحدة في يانغون، رافعا لافتة تدعو إلى إنشاء برلمان حر ونزيه وإلى تشكيل لجنة تابعة للأمم المتحدة للتحقيق في أحداث 30 أيار/مايو 2003. |
Il a été signalé que le 6 février 1995 un agent de la voirie municipale d'origine croate âgé de 29 ans a été blessé par une bombe aérosol piégée à Stinatz, localité principalement peuplée d'Autrichiens de souche croate. | UN | ٨٥- وذُكر أنه في ٦ شباط/فبراير ٥٩٩١، جرحت قنبلة على هيئة علبة أيروسول، عامل قمامة تابع للبلدية من أصل كرواتي ويبلغ من العمر ٩٢ عاماً، في ستيناتس، التي يتألف غالبية سكانها من النمساويين ذوي اﻷصل الكرواتي. |
Le responsable du détournement du Rockall est Fu'aad Warsame Seed, alias < < Hanaano > > , membre de la branche Reer Haaji du sous-clan des Warsengeli, âgé de 45 à 50 ans, qui s'est initié à la piraterie à Eyl. | UN | ويدعى الرجل المسؤول عن عملية اختطاف اليخت Rockall فؤاد ورسامي سيد الملقب بـ " حنانو " ويبلغ من العمر 45-50 عاماً، وهو من عشيرة ورسنجلي/رير حاجي الفرعية، وقد تعلّم مهارات القرصنة بينما كان يزاول نشاطه من إيل. |
Tout citoyen de la République tchèque qui a le droit de vote et a atteint l'âge de 21 ans peut être élu à la Chambre des députés. | UN | ويجوز لكل مواطن يتمتع بحق التصويت ويبلغ من العمر 21 سنة أن يُنتخب لعضوية مجلس النواب. |
Tout citoyen qui a le droit de vote et a atteint l'âge de 40 ans peut être élu Président de la République. | UN | ويجوز لأي مواطن يتمتع بحق التصويت ويبلغ من العمر 40 سنة أن يُنتخب رئيساً للجمهورية. |