l'Union européenne se réjouit à la perspective de poursuivre l'examen de la question en 2005. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة العمل المتعلق بهذه المسألة خلال عام 2005. |
l'Union européenne se réjouit maintenant à la perspective d'aider la Géorgie et les autres pays du Caucase du sud à se rapprocher de la famille européenne. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي حاليا لمساعدة جورجيا وبلدان جنوب القوقاز الأخرى لتصبح أكثر قربا من الأسرة الأوروبية. |
l'Union européenne espère accomplir de nouveaux progrès dans les initiatives en cours sur la base du consensus. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز مزيد من التقدم في المبادرات الجارية على نحو توافقي. |
l'Union européenne espère, par conséquent, qu'une coopération mutuellement profitable pourra s'installer entre les deux organisations pour notre plus grand bien commun. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلي قيام تعاون مفيد للطرفين بين هاتين المنظمتين لمصلحة الجميع. |
l'Union européenne attend avec impatience le prochain cycle de mise en œuvre. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى انعقاد دورة التنفيذ المقبلة. |
l'Union européenne attend avec intérêt les consultations officieuses à ce sujet et contribuera activement à leur réussite. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة وسيسهم بنشاط في إنجاحها. |
l'Union européenne compte que la mission de l'Union africaine au Soudan achèvera rapidement son enquête sur ces incidents récents. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن تنتهي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في القريب العاجل من التحقيق الذي تجريه في هذه الأحداث الأخيرة. |
l'Union européenne souhaite entretenir avec le Guatemala des relations bilatérales constructives, fondées sur le respect des droits de l'homme et sur la mise en oeuvre des accords de paix. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إقامة علاقات ثنائية بناءة مع غواتيمالا تستند إلى احترام حقوق الإنسان وتنفيذ اتفاقات السلام. |
l'Union européenne se réjouit à la perspective de discussions de fond sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مشاورات ذات مغذى بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
l'Union européenne se réjouit à la perspective d'accueillir la République fédérale de Yougoslavie dans ce cadre de coopération une fois qu'un virage démocratique aura été opéré avec succès en Serbie. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الترحيب بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار التعاون هذا بعد أن يتحقق في صربيا تغيير ديمقراطي ناجح. |
l'Union européenne se réjouit en particulier à la perspective de recevoir d'autres propositions du Secrétaire général en vue du renforcement du système d'alerte rapide de l'Organisation des Nations Unies, comme le préconise le rapport. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي بصورة خاصة إلى المزيد من اقتراحات الأمين العام لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكِّر، حسبما ورد في التقرير. |
l'Union européenne se réjouit à la perspective de coopérer étroitement avec l'Afrique du Sud à l'approfondissement de leurs relations au niveau bilatéral et au sein des instances internationales. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى التعاون الوثيق مع جنوب أفريقيا من أجل زيادة تعميق علاقاتهما الثنائية، والتعاون معها في المحافل الدولية. |
l'Union européenne se réjouit à l'idée de discuter de ce document tant avec les Membres de l'ONU qu'avec les organismes pertinents des Nations Unies. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة تلك الوثيقة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات المعنية للأمم المتحدة على السواء. |
l'Union européenne espère que le texte du projet de convention sera arrêté sous peu. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قُدماً إلى الاختتام السريع لعمليات وضع مشروع الاتفاقية. |
l'Union européenne espère que des progrès seront réalisés dans la voie du règlement du conflit en Colombie. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث تطورات إيجابية من شأنها أن تفضي إلى حل الصراع في كولومبيا. |
l'Union européenne espère prendre connaissance de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Istanbul en 2016. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدماً إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول في عام 2016. |
l'Union européenne attend avec impatience la première réunion du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen du TNP en 2007, qui devrait se tenir à Vienne. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض التالي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2007، الذي من المقرر أن يعقد في فيينا. |
l'Union européenne attend avec impatience l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui devrait intervenir après sa ratification par 44 États. | UN | 4 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، بعد أن تصدق عليها 44 دولة. |
l'Union européenne attend avec impatience l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui devrait intervenir après sa ratification par 44 États. | UN | 4 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، بعد أن تصدق عليها 44 دولة. |
l'Union européenne attend avec intérêt un réexamen global de la question de l'augmentation du nombre d'experts civils - notamment ceux en provenance des régions affectées et des pays du Sud. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب. |
l'Union européenne attend avec intérêt de faire avancer nos efforts communs dans le même esprit de consensus. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى تعزيز جهودنا المشتركة انطلاقا من ذات روح توافق الآراء. |
l'Union européenne compte sur la poursuite de la coopération dans le domaine des migrations et du développement après le Dialogue de haut niveau tenu la semaine dernière. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة التعاون في ميدان الهجرة والتنمية عقب الحوار الرفيع المستوى الذي دار في الأسبوع الماضي. |
l'Union européenne souhaite que cet instrument fasse l'objet d'une ratification universelle et que ses dispositions soient effectivement mises en oeuvre. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً. |
l'UE attend avec intérêt de pouvoir entamer des discussions constructives et fera tout ce qui est en son pouvoir pour réunir un consensus sur des recommandations concrètes. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مناقشات بناءة وسيبذل قصارى جهده لتحقيق توافق في الآراء بشأن التوصيات الملموسة. |
l'UE attend avec impatience le rapport du Directeur exécutif de l'UNODC, à la prochaine session de la Commission des stupéfiants, sur les moyens de renforcer les capacités des États Membres en matière de collecte d'informations et d'établissement de comptes rendus y afférents. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الدورة القادمة للجنة المخدرات، عن كيفية بناء قدرة الدول الأعضاء على جمع المعلومات والإبلاغ بها. |