il coopère avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts concernant le Libéria. | UN | ويتعاون مع الأفرقة المماثلة الأخرى التي شكلها مجلس الأمن، بخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا. |
il coopère avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. | UN | ويتعاون مع الأفرقة المماثلة الأخرى التي شكلها مجلس الأمن، بخاصة فريق الخبراء المعني بليبريا. |
Le titulaire du mandat consulte actuellement les parties prenantes et coopère avec d'autres titulaires de mandat. | UN | ويتشاور المكلف بالولاية مع الجهات المعنية، ويتعاون مع غيره من المكلفين بولايات. |
Par exemple, pour aider le Programme à exécuter son plan de travail initial, il fournit un appui technique aux pays membres et coopère avec le secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي. |
Sa délégation n'est pas sélective dans la défense des droits de l'homme; elle respecte la Charte de l'Organisation et collabore avec ses organes. | UN | وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Il collaborera avec la commission renseignements du Sénat, et aura le soutien total de la CIA. | Open Subtitles | سيتواصل مع لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ، ويتعاون مع السي آي إيه. |
Le Comité croit également comprendre que l'ONUN examine ces soldes et travaille avec le PNUE à les rapprocher et à les éliminer d'ici à la fin 2012. | UN | وحسب فهم المجلس، يقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض تلك الأرصدة ويتعاون مع برنامج البيئة على تنفيذ التسويات وإلغاء الأرصدة بحلول نهاية عام 2012. |
il coopère avec la police pour lutter contre la discrimination dans les restaurants et se maintient en relation avec les Roms. | UN | هذا ويتعاون مع الشرطة لمكافحة التمييز في المطاعم ويقيم صلات مع الروما. |
il coopère avec d'autres groupes similaires établis par le Conseil de sécurité, en particulier le Groupe d'experts sur le Libéria. | UN | ويتعاون مع أفرقة أخرى مشابهة أنشأها مجلس الأمن، لا سيما فريق الخبراء المعني بليبريا. |
Étant donné sa situation géographique, le Soudan joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme international et régional, en particulier dans la Corne de l'Afrique, et il coopère avec divers États au niveau bilatéral à cet égard. | UN | 35 - واستطرد قائلا إن السودان، بسبب موقعه الجغرافي، يقوم بدور هام في مكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي، وخاصة في منطقة القرن الأفريقي، ويتعاون مع عدد من الدول على الصعيد الثنائي في هذا الصدد. |
il coopère avec la Coalition des femmes pour la paix, un groupe de femmes israéliennes, palestiniennes et d'autres pays, attachées à la paix sur la base d'une solution prévoyant deux États. | UN | ويتعاون مع الائتلاف النسائي من أجل السلام، الذي يمثل جماعة من النساء الإسرائيليات والفلسطينيات ومن بلدان أخرى، ملتزمة بالسلام على أساس حل الدولتين. |
Le Contractant, conformément au Règlement, conçoit et exécute un programme de surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
Le Contractant, conformément au Règlement, conçoit et exécute un programme de surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
L'IATA envoie des participants aux 15 groupes d'étude de la navigation aérienne de l'OACI et coopère avec le Forum sur le dégivrage et l'antigivrage et le Groupe de travail sur l'impact sans perte de contrôle. | UN | ويشترك الاتحاد في 15 فريقا دراسيا معنيا بالملاحة الجوية تابعا لمنظمة الطيران المدني الدولي، ويتعاون مع منتدى إزالة الجليد والفريق العامل المعني بالتحكم في هبوط الطائرات. |
Elle lutte pour le droit des personnes âgées d'avoir un niveau de vie décent et coopère avec d'autres organisations ayant des buts similaires à l'organisation de campagnes permettant d'atteindre des objectifs à long terme. | UN | ويكافح المؤتمر من أجل حق المتقاعدين في مستوى عيش منصف. ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
Pour aider les pays en développement et les PMA à mieux comprendre la portée et les effets des mesures de facilitation du commerce négociées dans le cadre de l'OMC, la CNUCED prépare des documents techniques et coopère avec les négociateurs à Genève ou dans les capitales, en organisant des séminaires et des ateliers de formation. | UN | ومن أجل مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في بلوغ فهم أفضل لنطاق وآثار ما يتخذ في إطار منظمة التجارة العالمية من تدابير تفاوضية لتيسير التجارة، يُعِدّ الأونكتاد مواد تقنية ويتعاون مع المفاوضين المعتمدين في جنيف والعواصم من أجل تنظيم حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل. |
Le PNUE s'est associé à d'autres pour recenser et faire connaître les techniques qui donnent de bons résultats en matière de conservation des sols et de l'eau et collabore avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue de définir des indicateurs locaux et traditionnels. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع جهات أخرى في تحديد التقنيات الناجحة للحفاظ على التربة والماء ونشرها، ويتعاون مع المركز الكندي الدولي لتطوير البحث في تحديد مؤشرات محلية وتقليدية. |
L'organisation inscrit son travail dans le cadre du programme d'action de l'ONU pour les femmes et collabore avec des associations de femmes en Europe et dans le reste du monde, par l'intermédiaire du Conseil international des femmes et du Commonwealth Women's Network. | UN | ويعمل المجلس في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الوطني للمرأة، وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة. |
NCW Malta inscrit son travail dans le cadre du programme d'action de l'ONU pour les femmes et collabore avec des associations de femmes en Europe et dans le reste du monde par l'intermédiaire du Conseil international des femmes et du Commonwealth Women's Network. | UN | ويعمل المجلس الوطني لنساء مالطة في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة للمرأة، ويتعاون مع المنظمات النسائية في أوروبا والعالم بأسره، عن طريق المجلس الدولي للمرأة وشبكة الكمنولث المعنية بشؤون المرأة. |
Il va ouvrir plus largement l'accès des arts au public et collaborera avec les conseils municipaux et les organisations non gouvernementales notamment pour promouvoir des initiatives artistiques et culturelles. | UN | وسيزيد نفاذ الجمهور إلى الفنون، ويتعاون مع المجالس المحلية والمنظمات غير الحكومية ومع أشخاص خارجها، في سبيل تشجيع المبادرات الفنية والثقافية. |
Il prend à coeur l'exécution des programmes issus des grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues dans les années 90 et travaille avec les institutions et organismes du système des Nations Unies à faire connaître et à faire appliquer les programmes, cadres et plans d'action adoptés lors de ces conférences. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها. |
Elle était partie à la Convention de Palerme et aux protocoles y afférents et coopérait avec les pays de la région de même qu'avec des organisations internationales. | UN | وهو طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة، ويتعاون مع بلدان المنطقة والمنظمات الدولية. |