"ويتعين على الدولة الطرف أن" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie devrait
        
    • il devrait
        
    • l'État partie doit
        
    l'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    l'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    l'État partie devrait renforcer les mesures d'accompagnement et de réinsertion des enfants engagés dans l'armée. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز تدابير العناية بالأطفال المجندين في صفوف الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط.
    il devrait prendre des mesures contre les personnes tenues responsables d'actes de harcèlement. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه المضايقات.
    l'État partie doit garantir que personne ne soit contraint de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب.
    l'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes d'enquête efficaces et indépendants soient créés afin de lutter contre l'impunité des auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إنشاء آليات تحقيق فعالة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب وإساءة المعاملة.
    l'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    l'État partie devrait mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs composés de juges ayant reçu une formation spécifique et d'autres personnels judiciaires. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين.
    l'État partie devrait renforcer les mesures d'accompagnement et de réinsertion des enfants engagés dans l'armée. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل مساعدة الأطفال المجندين في صفوف الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    l'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes d'enquête efficaces et indépendants soient créés afin de lutter contre l'impunité des auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إنشاء آليات تحقيق فعالة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب وإساءة المعاملة.
    l'État partie devrait continuer à améliorer les conditions de détention dans tous les lieux privatifs de liberté afin de les rendre conformes aux normes internationales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    l'État partie devrait mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs composés de juges ayant reçu une formation spécifique et d'autres personnels judiciaires. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين.
    l'État partie devrait donner des précisions sur la situation des migrantes au regard de l'emploi. UN 10 - ويتعين على الدولة الطرف أن تعطي تفاصيل عن وضع العمالة والوضع العام للمهاجرات.
    À cet égard, l'État partie devrait solliciter une assistance internationale auprès des organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة.
    À cet égard, l'État partie devrait solliciter une assistance internationale auprès des organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة.
    l'État partie devrait inscrire clairement ce principe dans sa législation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنص على هذا المبدأ صراحة في قوانينها.
    l'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises et des résultats obtenus. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    l'État partie devrait établir des critères clairs et précis pour la décision de placement à l'isolement; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة يتخذ على أساسها قرار العزل؛
    il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    il devrait s'assurer que les gardiens de prison et les autres fonctionnaires concernés respectent la loi et appliquent strictement la réglementation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    l'État partie doit faire en sorte que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale soit traduit dans le plus court délai devant un juge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus