"ويتعين على الدول التي" - Traduction Arabe en Français

    • les États qui
        
    les États qui ont ratifié la Convention relative aux droits de l’enfant sont tenus d’adopter toutes mesures nécessaires pour donner effet aux droits reconnus dans la Convention. UN ويتعين على الدول التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال حقوق الطفل.
    les États qui gardent leurs armes nucléaires en état d'alerte, menaçant ainsi l'ensemble du monde, doivent lever cet état d'alerte et démanteler leurs arsenaux. UN ويتعين على الدول التي تبقي أسلحتها النووية في حالة تأهب، مهددة بذلك العالم بأسره، أن تلغي حالة التأهب وتفكك ترساناتها.
    les États qui pourraient disposer de renseignements sur des faits ou des situations permettant de présumer que des actes de piraterie ou des vols à main armée commis en mer se sont produits ou risquent de se produire, devraient communiquer ces renseignements aux États concernés. UN ويتعين على الدول التي تتوفر لديها معلومات عن وقائع أو ظروف قد تفضي إلى الاعتقاد باحتمال حدوث أعمال قرصنة أو سلب مسلح في عرض البحر تقديم هذه المعلومات إلى الدول المعنية.
    les États qui étaient parties à la Convention avant l’adoption de l’Accord doivent indiquer qu’ils acceptent d’être liés par celui-ci de façon distincte, en déposant un instrument de ratification ou d’adhésion. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك للتصديق أو الانضمام.
    les États qui étaient parties à la Convention avant l’adoption de l’Accord doivent indiquer qu’ils acceptent d’être liés par celui-ci de façon distincte, en déposant un instrument de ratification ou d’adhésion. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك تصديق أو انضمام.
    les États qui sont opposés à la tenue, au sein de la Conférence du désarmement, de négociations sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace devraient expliquer leur position. UN ويتعين على الدول التي ترفض المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح حول نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي أن تخرج عن صمتها وتشرح مواقفها.
    les États qui ne sont pas parties au Traité devraient aussi soutenir des progrès concrets en matière de désarmement nucléaire et il est préoccupant que l'Inde et le Pakistan n'aient pas encore signé le TICEN et qu'Israël ne l'ait pas encore ratifié. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    36. les États qui contrôlent des zones touchées par des REG devraient fournir des renseignements concernant les demandes d'assistance adressées à la communauté internationale, particulièrement celles qui sont formulées conformément aux articles 7 et 8. UN 36- ويتعين على الدول التي تسيطر على المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب أن تتيح معلومات بشأن طلبات المساعدة المقدمة إلى المجتمع الدولي، ولا سيما تلك المنصوص عليها في المادتين 7 و8.
    les États qui ne sont pas parties au Traité devraient aussi soutenir des progrès concrets en matière de désarmement nucléaire et il est préoccupant que l'Inde et le Pakistan n'aient pas encore signé le TICEN et qu'Israël ne l'ait pas encore ratifié. UN 89 - ويتعين على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تؤيد أيضا التقدم العملي المحرز في مجال نزع السلاح النووي. ومما يثير القلق أن الهند وباكستان لم توقع على المعاهدة بعد ولم تصدق إسرائيل عليها بعد.
    53. les États qui n'ont pas encore adopté une législation spécifique en vue d'établir un système d'aide juridictionnelle complet qui soit accessible, efficace, pérenne et crédible devraient envisager de le faire. UN 53- ويتعين على الدول التي لم تسن بعدُ تشريعاً محدداً لإنشاء نظام شامل للمساعدة القانونية متيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية أن تنظر في القيام بذلك.
    24. les États qui emploient actuellement des armes explosives dans le contexte d'un conflit armé devraient expliquer comment ils envisagent de déterminer le moment exact de la cessation des hostilités, préciser s'ils sont actuellement engagés dans des activités de marquage et d'enlèvement de REG, et indiquer quels sont leurs projets et les préparatifs en cours en vue d'apporter une aide après la cessation des hostilités. UN 24- ويتعين على الدول التي تستعمل الأسلحة المتفجرة الآن في نزاع مسلح توضيح كيف ستحدّد نهاية الأعمال العدائية، وما إذا كانت تشارك حالياً في وضع العلامات على ما خلفته الحرب من متفجرات وفي إزالتها، وما هي خططها واستعداداتها لتقديم المساعدة عندما تنتهي الأعمال العدائية.
    51. les États qui adoptent des politiques de < < tirer pour tuer > > à l'égard de kamikazes doivent mettre au point des cadres juridiques permettant d'intégrer les informations et analyses provenant des services de renseignements tant au stade de la planification des opérations qu'à celui de la mise en jeu de leurs responsabilités après les faits. UN 51- ويتعين على الدول التي تتبع سياسات إطلاق النار بقصد القتل للتعامل مع المفجِّرين الانتحاريين أن تضع أطر عمل قانونية من أجل إدماج المعلومات والتحليلات الاستخباراتية بشكل مناسب في كل من مرحلة التخطيط للعمليات ومرحلة المساءلة التي تلي الحادث فيما يخص مسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus