"ويتعين على الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • les partenaires
        
    les partenaires bilatéraux devraient aussi prêter leur concours en contribuant à l'équipement de la police et au renforcement de ses infrastructures. UN ويتعين على الشركاء الثنائيين تقديم العون عبر تزويد الشرطة بالأجهزة اللازمة وبناء الهياكل الأساسية للشرطة.
    Il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession et les partenaires de développement doivent fournir une assistance dans ce domaine. UN وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص.
    les partenaires extérieurs doivent soutenir les initiatives locales selon ce qui leur est demandé à l'échelon local. UN ويتعين على الشركاء الخارجيين السعي لدعم المبادرات المحلية عندما يُطلب إليهم ذلك.
    les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient, dans ce cas précis, faire preuve d'une exceptionnelle bienveillance. UN ويتعين على الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في هذه الحالة المحددة، إبداء التعاطف بشكل استثنائي.
    les partenaires sociaux sont amenés à observer la situations de l'économie belge à cet égard et à définir ensuite une norme salariale. UN ويتعين على الشركاء الاجتماعيين أن يراقبوا الوضع الاقتصادي البلجيكي في هذا الصدد وأن يحددوا بعد ذلك معياراً للأجور.
    les partenaires de développement devraient considérer ces stratégies comme la base de leur coopération et de leur appui. UN ويتعين على الشركاء في التنمية أن يستخدموا تلك الاستراتيجيات كأساس لتقديم تعاونهم ودعمهم.
    les partenaires de mise en œuvre doivent rendre compte de l'emploi de l'assistance financière dans les six mois. UN 2 - ويتعين على الشركاء المنفذين الإبلاغ عن استعمالهم للمساعدة النقدية في غضون فترة لا تتجاوز 6 أشهر.
    2. les partenaires d'exécution doivent rendre compte de l'emploi de l'assistance financière dans les six mois. UN 2 - ويتعين على الشركاء المنفذين الإبلاغ عن استعمالهم للمساعدة النقدية في غضون فترة لا تتجاوز 6 أشهر.
    les partenaires internationaux doivent appuyer les initiatives de lutte contre le sida menées par les pays et se ranger derrière les plans nationaux. UN ويتعين على الشركاء الدوليين دعم الاستجابات التي تقوم بها البلدان لمواجهة مرض الإيدز والمشاركة في الخطط الوطنية.
    les partenaires au développement doivent respecter leurs engagements en matière d'aide publique au développement (APD), laquelle continue de baisser. UN ويتعين على الشركاء في التنمية أن يفوا بالتزاماتهم المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تستمر في الانخفاض.
    27. les partenaires en développement devraient s'efforcer d'élargir le champ de leurs engagements dans les pays africains au-delà des industries extractives. UN 27- ويتعين على الشركاء من البلدان النامية السعي إلى توسيع نطاق مشاركتهم مع الدول الأفريقية في قطاعات غير الصناعات الاستخراجية.
    les partenaires nationaux doivent être à même de remédier aux problèmes structurels qui favorisent les conflits. UN 3 - ويتعين على الشركاء الوطنيين أن يكونوا قادرين على معالجة الظروف الهيكلية التي تفضي إلى الصراع.
    les partenaires pour le développement doivent fournir des ressources financières nouvelles et accrues, des transferts de technologie et une aide au renforcement des capacités afin que toutes les actions voulues puissent être engagées rapidement. UN ويتعين على الشركاء في التنمية توفير مزيد من الموارد المالية الجديدة، وكفالة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وسرعة التنفيذ الكامل للإجراءات.
    La peur du risque, naturelle chez les fonctionnaires nationaux et internationaux, ne doit pas dégénérer en refus de l'innovation; les partenaires institutionnels doivent être prêts à prendre certains risques comme une opportunité pour apprendre. UN وينبغي ألا يصبح تفادي الخطر، وهو أمر طبيعي بين الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين، حائلا دون الابتكار؛ ويتعين على الشركاء المؤسسين أن يكونوا مستعدين لتحمل بعض المخاطرة كفرصة للتعلم.
    les partenaires de l'association tripartite doivent donc continuer à suivre sa progression en vue de le développer si ces signes positifs sont confirmés par les faits ultérieurs. UN ويتعين على الشركاء الثلاثيين الاستمرار في رصد تقدمها - وذلك، حسبما يقترح الفريق، بغية توسيع نطاقها في المستقبل إذا ما أكدت التجارب اللاحقة صحة المؤشرات اﻹيجابية اﻷولى.
    Il doit être soumis par les partenaires opérationnels du FNUPI dans les 90 jours suivant l'achèvement des projets, comme le prescrit la section III du manuel de procédure budgétaire du FNUPI. UN ويتعين على الشركاء المنفذين أن يقدموا هذا التقرير إلى الصندوق في غضون 90 يوما بعد إنجاز المشروع أو إنهائه، على نحو ما تقتضيه المادة الثالثة من الدليل المنقح للميزانية والتمويل لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    les partenaires de développement sont tenus d'appuyer les initiatives des pays en développement sans littoral et de leurs partenaires de transit en élaborant et en exécutant de grands projets et des accords de transport régionaux pour faciliter les mouvements transfrontières de marchandises et de personnes. UN ٦٩ - ويتعين على الشركاء في التنمية دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان العبور بإطلاق وتنفيذ مشاريع إقليمية أساسية في مجال النقل واتفاقات نقل إقليمية، لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus