nous devons également continuer à nous attaquer à des maladies transmissibles comme le sida, comme l'a fait remarquer le Ministre tanzanien tout à l'heure. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نواصل التصدي للأمراض المعدية مثل الإيدز، كما أشارت وزيرة الصحة في تنزانيا قبل هنيهة. |
nous devons également faire face au sempiternel problème des maladies meurtrières comme le VIH/sida. | UN | ويتعين علينا أيضا معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في الأمراض الفتاكة. |
nous devons également redoubler de vigilance pour que les fruits de cette nouvelle révolution soient accessibles au monde entier. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتأكد تماما من توفر ثمار الثورة الجديدة في أرجاء العالم. |
nous devons aussi veiller à ce que les programmes de développement atteignent effectivement les populations visées. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نكفل وصول البرامج اﻹنمائية إلى الشعوب التي تحتاج إليها. |
nous devons aussi nous rappeler qu'il incombe au premier chef aux États concernés de venir en aide aux civils et de les protéger. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتذكر أن على الدول المتضررة أن تضطلع بالدور الرئيسي في تقديم المساعدات وحماية المدنيين. |
il nous faut aussi nous pencher sérieusement sur les causes pouvant servir de terreau ou de prétexte au terrorisme. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نحلل بصورة جادة الأسباب التي تشكل بيئة يترعرع فيها الإرهاب، أو تكون ذريعة من ذرائعه. |
il nous faudra également opérationnaliser ce concept. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نجعل هذا المفهوم قابلا للتنفيذ. |
nous devons également établir des programmes à court et à moyen terme de caractère plus pratique. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نضع خططا قصيرة اﻷجل ومتوســطة اﻷجل ذات طابع عملي أكثر. |
nous devons également recueillir l'avis de la société civile et des organisations non gouvernementales sur ces questions. | UN | ويتعين علينا أيضا ربط الاتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن تلك المسائل. |
nous devons également faire en sorte que l'ONU devienne le mécanisme déterminant par excellence de maintien de la paix afin de protéger les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نضمن أن تصبح اﻷمم المتحدة، بمعنى الكلمة، اﻵلية الفيصل في صيانة السلم من أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
nous devons également décider si nous voulons continuer de vivre dans un monde fondé sur les réalités qui existaient au lendemain de la Seconde Guerre mondiale ou si nous voulons évoluer avec le temps. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نقرر ما إذا كنا نريد مواصلة العيش في عالم قائم على حقائق فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أو ما إذا كنا نريد أن نتغير مع تغير الزمن. |
nous devons également prodiguer les encouragements appropriés, grâce à des programmes de coordination et une assistance technique lorsque cela est nécessaire pour permettre l'intégration des jeunes dans la communauté. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نشجع بصورة كافيــة، ومـــن خــلال برامج التنسيق والمساعدة التقنية وعند الحاجة، إدماج الشباب في المجتمع. |
nous devons également étudier les possibilités de créer des mécanismes internationaux qui enjoindraient aux États responsables de l'emploi aveugle de mines d'assumer le coût des opérations de déminage. | UN | ويتعين علينا أيضا استكشاف إمكانيات إنشاء آليات دولية تطالب الدول المسؤولة عن استخدام اﻷلغام بصورة عشوائية أن تدفع تكاليف عمليات إزالة اﻷلغام. |
nous devons également nous préoccuper du déséquilibre entre l'offre et la demande de matières nucléaires dans certains pays, et prendre des mesures efficaces pour corriger cette situation; | UN | ويتعين علينا أيضا أن نشعر بالقلق إزاء عدم التوازن بين عرض المواد النووية والطلب عليها في بعض البلدان، وأن نتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذه الحالة. |
nous devons aussi faire face à la grave dégradation de l'environnement. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نواجه التدهور الخطير للبيئة. |
nous devons aussi éviter d'appliquer deux poids deux mesures. La sélectivité et la politisation dénaturent les principes consacrés dans la Déclaration universelle. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتفادى ظواهر الكيل بمكيالين والانتقائية والتسييس التي تشوه المبادئ المجسدة في اﻹعلان العالمي. |
nous devons aussi réagir au plus vite à la regrettable inversion des flux de ressources mondiaux. | UN | ويتعين علينا أيضا معالجة الوضع المعاكس المؤسف لتدفقات الموارد العالمية، كأولوية. |
nous devons aussi lever les obstacles à l'utilisation mondiale des techniques les plus avancées dans le domaine des énergies propres. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نزيل العقبات التي تقف في سيبل الاستخدام العالمي لأكثر تكنولوجيات الطاقة النظيفة تقدما. |
il nous faut aussi nous attarder sur les problèmes des nations intermédiaires. Dans ce pays, la pauvreté devient aussi un problème croissant. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نتصدى لمشاكل البلدان ذات الدخل المتوسط، لأن الفقر قضية آخذة في الزيادة في البلدان ذات الدخل المتوسط أيضا. |
il nous faut aussi réfléchir à des mécanismes novateurs, tels qu'une commission chargée de la dette internationale et un comité d'experts sous l'égide de l'ONU, pour contribuer à renforcer le mandat en faveur du développement contenu dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نفكر في آليات مبتكرة، مثل إنشاء لجنة دولية للديون ولجنة خبراء تشرف عليهما الأمم المتحدة، للمساعدة على تسريع تحديد الالتزامات التي يتضمنها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
il nous faut aussi relancer et réformer la manière dont les organes essentiels de l'Organisation - l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Conseil de sécurité - fonctionnent. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نعيد تنشيط أجهزة المنظمة الرئيسية - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن - وأن نصلح طريقة عملها. |
il nous faudra également mettre en application les résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, dont la dernière, la résolution 60/286, a été adoptée le 8 septembre 2006. | UN | ويتعين علينا أيضا تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية العامة، والتي اعتمد آخرها في 8 أيلول/سبتمبر 2006، بوصفه القرار 60/286. |