tous les enfants résidant aux Bahamas ont librement accès à l'éducation, de la maternelle jusqu'au douzième niveau. | UN | ويتلقى جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما التعليم مجاناً، من رياض الأطفال إلى الفصل 12. |
tous les détenus ont accès aux soins médicaux, sans discrimination. | UN | ويتلقى جميع السجناء الرعاية الصحية دون تمييز. |
Cinq pour cent des employés dans chaque secteur doivent être des personnes handicapées, et tous les employés sont formés sur les questions de handicap. | UN | ويجب أن يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة 5 في المائة من العاملين في كل قطاع، ويتلقى جميع العاملين تدريبا بشأن قضايا الإعاقة. |
tous les employés perçoivent un salaire et bénéficient de conditions de travail conformes aux normes fixées par l'Agenda pour le travail décent de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ويتلقى جميع الموظفين أجراً ويتمتعون بظروف عملٍ تفي بمعايير العمل اللائق وفقاً لبرنامج منظمة العمل الدولية. |
tous les adhérents perçoivent des montants correspondant au rendement le plus bas entre le rendement comptable et celui du marché pendant la durée de leur emploi ou leur période de cotisation. | UN | ويتلقى جميع المشتركين عائد الصندوق بالقيمة الدفترية أو القيمة السوقية، أيهما أقل، مدة العمل أو العضوية في الصندوق. |
tous les adhérents perçoivent des montants correspondant au rendement le plus bas entre le rendement comptable et celui du marché pendant la durée de leur emploi ou leur période de cotisation. | UN | ويتلقى جميع المشتركين قيمة عائد الصندوق الاسمية أو القيمة السوقية عن فترة الوظيفة أو العضوية في الصندوق. |
tous les patients qui utilisent les services de kinésithérapie du Ministère de la santé reçoivent des instructions pour compléter le processus de réadaptation. | UN | ويتلقى جميع المستفيدين من خدمات وزارة الصحة الخاصة بالعلاج البدني التوجيهات ذات الصلة اللازمة لاستكمال عملية إعادة التأهيل. |
tous les participants perçoivent des montants correspondant à la valeur comptable ou à la valeur de marché, si elle est inférieure, de leur part des avoirs de la Caisse compte tenu du rendement des placements depuis le début de leur période d'affiliation. | UN | ويتلقى جميع المشتركين عائد القيمة الدفترية أو السوقية الأدنى على المال طيلة فترة الاشتراك في الصندوق. |
tous les stagiaires recevaient une formation de base dans ce domaine. | UN | ويتلقى جميع المتدربين تدريباً أساسياً في هذا المجال. |
tous les chômeurs reçoivent un soutien de l'État et sont dirigés vers des emplois si une possibilité se présente. | UN | ويتلقى جميع العاطلين عن العمل دعما من الدولة ويحالون الى أعمال في حال إمكانية وجودها. |
tous les retraités perçoivent une indemnité spéciale mensuelle de 600 roupies, et un grand nombre d'entre eux perçoivent également une indemnité de cherté de vie d'un montant de 260 roupies. | UN | ويتلقى جميع ذوي المعاشات علاوة خاصة قدرها ٠٠٦ روبية شهرياً، كما يتلقى عدد كبير منهم علاوة غلاء معيشة قدرها ٠٦٢ روبية. |
tous les représentants de l'UNICEF en Afrique avaient reçu des directives les aidant à mettre en oeuvre les dispositions de l'Initiative spéciale. | UN | ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة. |
tous les représentants de l'UNICEF en Afrique avaient reçu des directives les aidant à mettre en oeuvre les dispositions de l'Initiative spéciale. | UN | ويتلقى جميع ممثلي اليونيسيف في أفريقيا مبادئ توجيهية لمساعدتهم على تنفيذ نصوص المبادرة الخاصة. |
tous les parents reçoivent une allocation annuelle pour l'éducation de leurs enfants. | UN | ويتلقى جميع اﻵباء مساهمة سنوية في تنشئة أطفالهم. |
tous les enfants cubains reçoivent une instruction élémentaire. | UN | ويتلقى جميع اﻷطفال الكوبيين تعليما أساسيا. |
tous les enfants bénéficient d'un enseignement secondaire gratuit. | UN | ويتلقى جميع الأطفال تعليما ثانويا مجانيا. |
tous les enseignants reçoivent une formation spéciale pour relever les défis avec lesquels les élèves handicapés sont confrontés. | UN | ويتلقى جميع المعلمين تدريباً خاصاً في التعامل مع التحديات التي يواجهها الطلاب المعاقون. |
tous les officiers de police recevaient une formation sur les relations communautaires et raciales pendant leur stage, puis une formation plus poussée à l'école de police. | UN | ويتلقى جميع ضباط الشرطة تدريبا في مجال العلاقات الطائفية والعنصرية خلال تدريبهم العملي ثم تنظم لهم دورات دراسية متقدمة في كلية أركان الشرطة. |
tous les membres de l'appareil judiciaire qui ont à connaître d'affaires relevant de la loi sur les enfants reçoivent une formation spéciale portant sur la philosophie de la loi et ses aspects pratiques. | UN | ويتلقى جميع العاملين في الجهاز القضائي من المشتركين في اﻷعمال المتصلة بقانون اﻷطفال تدريبا خاصا فيما يتصل بتنفيذ القانون وفلسفته. |
tous les enfants en âge de fréquenter l'école primaire sont scolarisés mais 20 à 25 % seulement des besoins éducatifs des enfants en âge de recevoir un enseignement secondaire sont satisfaits. | UN | ويتلقى جميع اﻷطفال الذين يبلغون سن التعليم الابتدائي هذا التعليم ولكن لا تتم تلبية الاحتياجات التعليمية ﻷطفال المدارس الثانوية إلا بنسبة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ في المائة فقط. |