Le Groupe de travail avait pour principal objectif de présenter dans son intégralité la < < Liste des noms de pays > > . | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للفريق العامل في تجميع قائمة بأسماء البلدان. |
À cet égard, le principal objectif énoncé dans le Plan est la promotion du vieillissement dans un environnement familier, compte dûment tenu des préférences individuelles et avec la possibilité offerte aux personnes âgées de se loger à un coût abordable. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للخطة في هذا الصدد في تعزيز ' ' بقاء كبار السن في أماكنهم``، داخل مجتمعاتهم المحلية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأفضلياتهم الشخصية وتوفير خيارات سكنية ميسورة التكلفة لكبار السن. |
Le principal objectif du Programme est de coordonner les efforts et d'utiliser les ressources disponibles pour le développement de l'infrastructure. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تنسيق الجهود واستخدام الموارد لتطوير الهياكل الأساسية. |
l'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة. |
l'objectif principal du programme est d'éliminer la pauvreté en préservant et en autonomisant les familles. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في التغلب على الفقر عن طريق الحفاظ على الأسر وتمكينها. |
Le premier type de mécanisme a pour objectif principal de générer des ressources financières qui seront utilisées immédiatement à des fins de développement. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية. |
Le principal objectif du projet est de préparer la Croatie à appliquer le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في إعداد كرواتيا لتنفيذ برتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية. |
Le principal objectif de cet accord est d'accélérer le trafic grâce à des procédures et des dispositions législatives et réglementaires simplifiées et harmonisées. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة. |
Le principal objectif de ce projet est d'intégrer l'adaptation au changement climatique dans la planification du développement des pays participants. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة. |
Le principal objectif du gel des biens est de prévenir des infractions pénales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
Le principal objectif du gel de biens est d'empêcher les infractions pénales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
Son principal objectif est de sauvegarder chez ces individus l'estime de soi aussi bien sur les plans humain et professionnel qu'intellectuel et émotionnel. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي. |
Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب. |
l'objectif principal dans ce domaine vise à renforcer l'efficacité de l'action de l'Assemblée. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في هذا المجال في تعزيز كفاءة عمل الجمعية. |
l'objectif principal du programme concerne les aspects institutionnels et organisationnels des mécanismes de consultation et de négociation tripartites. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف. |
l'objectif principal de ce programme est de défendre l'image positive de chacun sur les plans humain, professionnel, intellectuel et affectif. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج، في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي. |
l'objectif principal du programme national est une fécondité de remplacement visant à obtenir une population maximale de 3 millions de personnes en l'an 2000. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الوطني في ترشيد الخصوبة من أجل ألا يتجاوز عدد السكان ثلاثة ملايين نسمة بحلول عام ٢٠٠٠. |
ONU-Habitat a récemment lancé un programme de surveillance des inégalités urbaines, qui a pour objectif principal de mieux surveiller les conditions de vie des citadins pauvres en les comparant à celles des autres citadins. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج في تحسين رصد ظروف فقراء المناطق الحضرية مقارنة بغيرهم من سكان هذه المناطق. |
410. l'objectif premier de la loi de 1989 est de promouvoir et de préserver le bien-être des enfants qui comparaissent devant les tribunaux. | UN | ٠١٤- ويتمثل الهدف الرئيسي لقانون ٩٨٩١ في النهوض برفاهية اﻷطفال الذين تُعرَض حالاتهم على المحكمة وحمايتهم. |
il s'agit essentiellement de bien préciser que toutes les mesures pertinentes doivent prendre fermement appui sur la loi. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في توضيح أنه من الضروري ترسيخ جميع الإجراءات ذات الصلة في القانون. |
le but principal est la création d'un mécanisme fonctionnel pour protéger, rapatrier et réintégrer les victimes de traite des êtres humains. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إقامة آلية عملية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهن إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن. |
Situé dans la ville de Panama, le foyer Nueva Vida vise principalement à héberger pour une durée limitée les femmes et leurs enfants victimes de violence domestique et qui sont en danger. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي الذي تتوخاه ' ' دار الإيواء من أجل حياة جديدة`` في توفير مأوى مؤقت للنساء ولأطفالهن من ضحايا العنف العائلي المعرضين للخطر. |
Ce projet vise essentiellement à faire progresser les techniques d'extraction en mer au-delà de leur niveau de préparation actuel. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في دفع تكنولوجيا التعدين البحري قدما بما يتجاوز مستوى الاستعداد التكنولوجي الحالي. |
Tous ces projets visent principalement à aider à la mise en place et au fonctionnement des nouvelles institutions transitoires et à l'établissement d'un dialogue aux fins de la réconciliation. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المشاريع في دعم إنشاء المؤسسات الانتقالية الناشئة وعملها وتيسير الحوار من أجل المصالحة. |
La Conférence avait pour principal objet de faire en sorte que les activités liées à la Décennie se poursuivent et qu'elles soient suivies au niveau politique le plus élevé. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في ضمان استمرار أنشطة العقد واستئثارها باهتمام على أعلى مستوى سياسي. |
l'objectif essentiel en est d'améliorer la qualité des données nationales et internationales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الحاسوبي في تحسين العمل المتعلق بالبيانات الوطنية والدولية. |