l'objectif est de renforcer l'accumulation de capital humain à l'aide des initiatives suivantes : | UN | ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي: |
l'objectif est de porter ce chiffre à 30 % d'ici à 2017. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة هذة النسبة لتبلغ 30 في المائة بحلول عام 2017. |
l'objectif est de diviser leur nombre par 5 d'ici à 2021. | UN | ويتمثل الهدف في تقسيم عدد هذه المواقد على خمسة بحلول عام 2021. |
le but est de proposer des approches pluridisciplinaires permettant d'assurer durablement la justice sociale. | UN | ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام. |
l'objectif est d'assurer de cette façon l'accessibilité des soins de santé à ces groupes. | UN | ويتمثل الهدف في أن تكفل السلطات على هذا النحو إمكانية حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية. |
il s'agit de permettre aux participants de mieux s'acquitter de leur tâche dans leur nouvel environnement en les préparant mieux aux changements de style de vie qu'entraînent les missions. | UN | ويتمثل الهدف في جعل المشتركين أكثر انتاجية في بيئتهم الجديدة عن طريق تحسين اعدادهم للتغييرات في نمط الحياة بالبعثة. |
l'objectif est de parvenir à ce qu'en l'an 2000, 80 % d'enfants achèvent leurs études primaires et de faire tomber à 3 % le taux d'abandon scolaire. | UN | ويتمثل الهدف في ضمان أن يكمل ٨٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ التعليم الابتدائي وتقليل معدل الانقطاع عن الدراسة بنسبة ٣ في المائة في التاريخ ذاته. |
l'objectif est de contribuer à y modifier effectivement les mentalités à l'égard des questions de population. | UN | ويتمثل الهدف في المساهمة في أحداث تغيير فعلي للمواقف إزاء قضايا السكان في البلد. |
l'objectif est de contribuer à la mise en valeur durable des ressources humaines. | UN | ويتمثل الهدف في المساهمة في التنمية المستدامة للموارد البشرية. |
l'objectif est de créer un système viable et durable du point de vue économique. | UN | ويتمثل الهدف في إيجاد نظام مستدام يتميز بالجدوى الاقتصادية. |
l'objectif est de produire des rapports mieux centrés et plus concrets contenant des recommandations claires. | UN | ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تقديم تقارير تتسم بمزيد من التركيز ومن الأخذ بمنحى عملي، مع شمولها لتوصيات واضحة. |
l'objectif est de parvenir à un accord sur la notion de qualité des données aux niveaux national et international. | UN | ويتمثل الهدف في التوصل إلى فهم مشترك لفكرة جودة البيانات، على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
l'objectif est de diffuser dans tout le système des Nations Unies la culture de la communication et de l'information. | UN | ويتمثل الهدف في أن تسود منظومة اﻷمم المتحدة ثقافة الاتصالات واﻹعلام. |
le but est de renforcer les mesures pédagogiques attentives à la problématique du genre dans l'ensemble du secteur de l'orientation professionnelle. | UN | ويتمثل الهدف في تعزيز التدابير التربوية التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال التوجُّه الوظيفي بأكمله. |
le but est de sensibiliser davantage à l'intérêt de la diversité culturelle et à la nécessité d'encourager le dialogue interculturel, qui inclut également le dialogue interreligieux. | UN | ويتمثل الهدف في التوعية بفوائد التنوع الثقافي وضرورة تشجيع الحوار بين الثقافات، الذي يشمل الحوار بين الأديان. |
l'objectif est d'améliorer les compétences professionnelles des bénéficiaires de ces formations afin qu'ils conduisent efficacement leur activité et puissent trouver des débouchés sur les marchés. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة قدرة المتدربين على إدارة مشاريعهم التجارية بفعالية ومنحهم الفرصة للتمكن من إيجاد أسواق لمنتجاتهم. |
il s'agit de créer un État démocratique développementiste grâce à une meilleure valeur ajoutée, une croissance durable et la compétitivité industrielle. | UN | ويتمثل الهدف في إقامة دولة إنمائية ديمقراطية عن طريق تعزيز إضافة القيمة وتحقيق النمو المستدام والقدرة التنافسية الصناعية. |
le but est d'inclure les missiles capables de porter des armes biologiques ou chimiques. | UN | ويتمثل الهدف في إدراج القذائف القادرة على حمل اﻷسلحة البيولوجية أو الكيميائية. |
l'objectif consiste à favoriser une meilleure compréhension des problèmes et d'établir un consensus politique à l'échelle globale. | UN | ويتمثل الهدف في بناء فهم أوسع للقضايا وتعزيز تحقيق توافق آراء سياسي على الصعيد العالمي. |
La recommandation est en cours d'application, l'objectif étant de mettre en place la totalité des dispositifs de contrôle. | UN | ويتواصل التنفيذ حاليا، ويتمثل الهدف في تنفيذ جميع الضوابط. |
l'objectif était de tenir pleinement compte de la liberté d'expression et de manifestation, tout en préservant la sécurité, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتمثل الهدف في مراعاة حرية التعبير والتظاهر مراعاة كاملة وصون الأمن أيضاً، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
l'objectif visé est de donner aux pays les moyens d'informer et de sensibiliser leurs populations aux exigences du développement durable et aux défis posés par les changements climatiques. | UN | ويتمثل الهدف في إرساء الأسس لإعداد سكان على دراية ووعي بتحديات التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
le sous-programme vise à renforcer et à soutenir les cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, notamment au moyen de services consultatifs offerts aux gouvernements, à leur demande. | UN | ويتمثل الهدف في تعزيز ودعم أطر التعاون اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات بناء على طلبها. |
le but visé est de promouvoir l'autosuffisance en favorisant les projets à l'échelon communautaire. | UN | ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تسهيل تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال تشجيع المشاريع المنفذة على مستوى المجتمعات المحلية. |