son objectif est de permettre à ces derniers d'accéder à des services et des prestations favorisant leur insertion et leur autonomisation. | UN | ويتمثل هدفها في توفير الخدمات والمستحقات للسكان المشردين، بما يتيح احتضانهم وتمكينهم في المجتمع. |
son objectif est de favoriser la coordination des activités se rapportant à la production des statistiques relatives aux brevets. | UN | ويتمثل هدفها في تشجيع تنسيق الأنشطة المتصلة بإنتاج إحصاءات براءات الاختراع. |
Elle exerce les fonctions de point focal national pour l'espace et elle a pour objectif spécifique de promouvoir les activités industrielles. | UN | وهي جهة الاتصال الوطنية للشؤون الفضائية ويتمثل هدفها في تشجيع اﻷنشطة الصناعية. |
Opérant dans 201 pays, elle vise avant tout au développement intégral de ses adeptes et à celui de la société. | UN | وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع. |
Nous lui sommes reconnaissants de sa direction clairvoyante et de ses initiatives privilégiant la dimension humaine, avec pour objectif premier d'édifier un continent africain libre, pacifique, démocratique et économiquement prospère. | UN | ونشعر بالامتنان له على قيادته المتسمة بالنظر الثاقب ومبادراته التي تتخذ من الشعب محورا لها، ويتمثل هدفها الرئيسي في بناء قارة أفريقية تسودها الحرية والسلام والديمقراطية والرخاء الاقتصادي. |
il a pour objectif principal la protection et la promotion des droits des femmes en difficulté sociale et leur accompagnement vers une insertion sociale et professionnelle. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً. |
D'autre part, le Haut Commissariat a établi un programme concret de lutte contre ce trafic dont l'objectif est d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans les initiatives internationales, régionales et nationales et particulièrement de promouvoir de nouvelles normes juridiques et d'orienter la définition des politiques. | UN | ومن جهة أخرى، وضعت المفوضية برنامجا لمناهضة الإتجار على نحو محدد. ويتمثل هدفها في العمل لتحقيق إدماج حقوق الإنسان في المبادرات المناهضة للإتجار على الصُعـد الدولية والإقليمية والوطنية، مع التركيز على وضع وتعزيز معايير قانونية وكذلك على القيام بدور قيادي في مجال السياسات العامة. |
son but est de créer sur place une situation de facto propre à infléchir le déroulement des négociations futures. | UN | ويتمثل هدفها في إيجاد أمر واقع يؤدي الى تحويل مسار المفاوضات في المستقبل. |
Fonction : Un groupe d'activités financées au moyen du budget biennal d'appui qui contribue directement à la gestion de l'organisation et dont l'objectif fondamental est d'assurer la réalisation des résultats de développement attendus. | UN | المهمة: مجموعة من الأنشطة التي تمول من ميزانية الدعم لفترة السنتين وتدعم مباشرة إدارة المنظمة ويتمثل هدفها النهائي في كفالة تحقيق النتائج الإنمائية. |
son objectif est de faire de celle-ci l'activité criminelle la plus risquée qui soit en Californie. | UN | ويتمثل هدفها في جعل الاتجار بالبشر أخطر الأعمال التجارية الإجرامية في كاليفورنيا. |
son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. | UN | ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار. |
Quant au recyclage, son objectif est fixé à 50 % d'ici l'an 2000. | UN | ويتمثل هدفها في تحويل نسبة ٠٥ في المائة من النفايات بحلول عام ٠٠٠٢؛ |
son objectif est de devenir neutre sous l'angle du carbone à l'horizon 2020. | UN | ويتمثل هدفها في أن تصبح عديمة الانبعاثات الكربونية بحلول عام 2020. |
son objectif est d'encourager la recherche de programmes destinés aux jeunes qui pourraient profiter aux jeunes du monde entier, ainsi que la conception de tels programmes et la diffusion d'informations à leur sujet. | UN | ويتمثل هدفها في تعزيز برامج الشباب للبحث، والتطوير والتوثيق بما يعود بالفائدة على الشباب في جميع أنحاء العالم. |
elle a pour objectif principal d'aider les États membres à œuvrer en vue d'assurer la réalisation du droit à un logement convenable. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق. |
elle a pour objectif d'unir les architectes de tous pays sans aucune discrimination. | UN | ويتمثل هدفها في توحيد المهندسين المعماريين في العالم دون أي شكل من أشكال التمييز. |
elle a pour objectif de prévenir l'abandon des enfants. | UN | ويتمثل هدفها في منع هجر الأطفال. |
elle vise à accroître le professionnalisme et la mobilisation des travailleurs de sorte que des outils scientifiques et des outils de gestion leur permettent de recruter des travailleurs et des salariés du monde entier au service d'une meilleure sûreté et d'une plus grande hygiène sur les lieux de travail. | UN | ويتمثل هدفها في زيادة الأهلية المهنية والالتزام لدى هؤلاء الأفراد بحيث تتوافر لهم الأدوات العلمية والإدارية التي تمكنهم من إشراك العمال وأرباب العمل في جميع أنحاء العالم في جعل أماكن العمل أكثر أمنا وتمتعا بأسباب الصحة. |
elle vise à aider les gens à surmonter les divisions, à s'organiser à l'échelle locale, régionale et mondiale à travers les divisions religieuses et culturelles et à s'engager dans l'action sociale coopérative en vue de renforcer leurs communautés partagées. | UN | ويتمثل هدفها في مساعدة الناس على التغلب على الانقسام، وتنظيم أنفسهم على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي على نحو يشمل جميع الأديان والثقافات، والانخراط في العمل الاجتماعي التعاوني من أجل تقوية مجتمعاتهم المشتركة. |
112. Le Commissaire pour l'enfance du pays de Galles est une institution indépendante de protection des droits de l'enfant créée en 2001, avec pour objectif principal de protéger et de promouvoir les droits et le bien-être des enfants. | UN | 112- يعتبر مكتب المفوض المعني بالأطفال في ويلز مؤسسة مستقلة معنية بحقوق الطفل أنشئت في عام 2001 ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان وتعزيز حقوق الأطفال ورفاههم. |
10. Créé en octobre 2001 par des responsables de 14 juridictions, le Réseau international de la concurrence est un réseau informel constitué par 107 autorités nationales de la concurrence avec pour objectif de traiter des questions pratiques d'application des règles de la concurrence et des politiques correspondantes. | UN | 10- أنشأ مسؤولون من 14 ولاية قضائية الشبكة الدولية للمنافسة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهي شبكة غير رسمية تتألف من 107 من الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم ويتمثل هدفها المشترك في معالجة المسائل العملية المتعلقة بإنفاذ المنافسة والمسائل السياساتية(). |
il a pour objectif premier de tirer parti au mieux des observations de la Terre depuis l'espace en amenant ses membres à harmoniser leurs programmes spatiaux. | UN | ويتمثل هدفها الأساسي في الاستخدام الأمثل لفوائد عمليات رصد الأرض من الفضاء، من خلال تعاون أعضائها عن طريق التنسيق الدولي لبرامجهم الفضائية، وهي تعمل الآن بنشاط مع شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة لمعالجة الاحتياجات العالمية من البيانات البيئية. |
L'organisation Generation Zero, créée récemment, est un autre exemple d'organisation de protection des droits de l'homme dont l'objectif est de réduire la stigmatisation et la discrimination liées au VIH. | UN | والمجموعة الحديثة التكوين المسماة بجيل صفر هي مثال آخر على تشكيل منظمة تقوم على حقوق الإنسان ويتمثل هدفها في الحد من الوصم والتمييز المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
son but est un Conseil qui s'occupe des droits de l'homme d'une manière objective, impartiale et non sélective, ce qui facilite un dialogue international et la coopération sur les droits de l'homme et contribue à faire avancer la cause des droits de l'homme. | UN | ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان. |
Pour les 2-4 ans ans, existent les garderies organisées par les parents qui accueillent les enfants plusieurs demi-journées par semaine, et dont l'objectif essentiel est à caractère éducatif :: donner aux jeunes enfants la possibilité de s'amuser et de s'initier aux relations sociales. | UN | وبالنسبة للأطفال المتراوحة أعمارهم بين 2 و4 سنوات، فإن مجموعات اللعب لفترة ما قبل الالتحاق بالمدرسة تتكفل بالأطفال لمدة نصف يوم عدة مرات في الأسبوع. ويتمثل هدفها الأولي في التربية، وذلك، بمنح الأطفال الصغار فرصة اللعب والمشاركة في الحياة الاجتماعية. |