Le Pacte adopté s'articule autour des engagements principaux suivants : | UN | ويتمحور الميثاق حول الالتزام بالمسائل الرئيسية التالية: |
Le présent rapport s'articule pour l'essentiel autour des conclusions suivantes: | UN | ويتمحور هذا التقرير في جوهره حول الاستنتاجات التالية: |
Il s'articule autour d'une série de questions de fond que le SBI est appelé à examiner. | UN | ويتمحور هذا البرنامج حول سلسلة من المسائل الموضوعية التي يتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ معالجتها. |
Du point de vue du concept pédagogique, le nouveau manuel est à la fois axé sur l'action et les compétences. | UN | ويتمحور الكتاب المدرسي الجديد، من حيث المفهوم التربوي، حول كل من العمل والكفاءات. |
Il est axé sur cinq domaines thématiques : la dignité, la santé, la situation géographique, la gouvernance et la viabilité. | UN | ويتمحور التقرير حول مجالات مواضيعية خمسة، هي الكرامة، والصحة، والمكانة، والحوكمة والاستدامة. |
À l'intérieur, la Thaïlande a adopté une approche de développement ambitieuse et novatrice, axée sur la population. | UN | وفي الجبهة الداخلية، اعتمدت تايلند نهجا إنمائيا يتسم بالجرأة والتحديث ويتمحور حوله السكان. |
L’Assemblée générale a ainsi établi une assise fonctionnelle et institutionnelle bien structurée, ainsi qu’un programme d’action décennal guidé par l’objectif d’ensemble mentionné plus haut et articulé autour des principaux objectifs suivants : | UN | وبذلك، وضعت الجمعية منهاجا فنيا واضح المعالم ومصحوبا بقاعدة مؤسسية، كما وضعت برنامج عمل لمدة عشر سنوات، يهتدي بالهدف العام على النحو المذكور أعلاه، ويتمحور حول المقاصد الرئيسية التالية: |
Le cadre de responsabilité sociale mis en place par l'entreprise est centré sur les Colla qui vivent sur les rives de la Jonquera. | UN | ويتمحور إطار المسؤولية الاجتماعية للشركة حول شعوب الكويا التي تعيش بالقرب من نهر جونكيرا. |
il est structuré autour de six domaines prioritaires, insistant sur une approche intégrée de politique cohérente qui mette en relation divers domaines du développement du secteur privé. | UN | ويتمحور حول ستة مجالات ذات أولوية، مع التأكيد على أهمية اتباع نهج شامل إزاء اتخاذ سياسات متسقة تربط بين مختلف مجالات تطوير القطاع الخاص. |
L'objectif global du Pacte s'articule autour des quatre grands domaines thématiques suivants : | UN | ويتمحور الهدف من الميثاق عموما حول أربعة مجالات مواضيعية رئيسية، هي: |
Il s'articule autour de cinq stratégies sur lesquelles s'appuie le Ministère du travail et de la prévoyance sociale de l'actuel gouvernement pour mener à bien son action, à savoir : | UN | ويتمحور هذا البرنامج حول خمس استراتيجيات توجه تطوير أنشطة وزارة العمل والوقاية الاجتماعية على عهد الحكومة الحالية، هي التالية: |
Il rend compte de la suite donnée aux recommandations formulées à l'issue de l'examen de 2010 et s'articule autour des principales fonctions de la Commission de consolidation de la paix ainsi que des actions qu'elle a entreprises pour mettre en œuvre le programme de travail pour l'avenir, adopté dans son précédent rapport. | UN | ويتمحور هذا التقرير حول الوظائف الرئيسية للجنة والجهود المبذولة في تنفيذ برنامج العمل المستقبلي المعتمد في تقريرها السابق. |
Il s'articule autour d'un tronc commun qui présente la sécurité comme une activité stratégique et opérationnelle devant être appliquée dans l'ensemble de l'organisation et un aspect fondamental de la gestion des risques et de la réputation institutionnelle. | UN | ويتمحور برنامج الأكاديمية حول وحدة أساسية تعتبر الأمن نشاطا عملياتيا واستراتيجيا ينبغي الاضطلاع به على نطاق المنظمة وجانبا أساسا من جوانب إدارة المخاطر والحفاظ على سمعة المؤسسة. |
90. Le texte nouvellement adopté s'articule autour de quatre mesures clé: | UN | 90- ويتمحور النصُّ الذي اعتُمِدَ مؤخراً حول أربعة تدابير أساسية هي: |
La potentialité de la culture pour promouvoir un développement viable s'articule autour de la manière dont chaque pays pratique sa politique culturelle visant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتمحور مدى قدرة الثقافة على النهوض بتحقيق التنمية المستدامة حول الطريقة التي يستعملها كل بلد في تطبيق سياسته الثقافية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle s'articule autour de deux objectifs : | UN | ويتمحور هذا النهج حول هدفين اثنين: |
Il est principalement axé sur le suivi et la mise en œuvre des recommandations issues de l'examen précédent, ainsi que sur l'évolution de la situation des droits de l'Homme en Côte d'Ivoire entre 2010 et 2013. | UN | ويتمحور التقرير بصفة رئيسية حول متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في الاستعراض السابق وتطور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في الفترة ما بين عامي 2010 و2013. |
Le Président souligne donc l'importance extrême d'un véritable contrat de solidarité internationale fondé sur la justice et axé sur l'homme, considéré non pas comme une abstraction mais comme un être de chair et de sang. | UN | ولذا فقد شدد الرئيس على الأهمية القصوى لإبرام عقد حقيقي للتضامن الدولي يقوم على العدل ويتمحور حول الإنسان لا باعتباره شيئا مجردا بل باعتباره كائنا من لحم ودم. |
Ce programme est axé sur le genre en tant que thème transversal dans les piliers du développement. | UN | ويتمحور برنامج " رؤية عام 2020 " حول الجنسانية باعتبارها موضوعا شاملا لدعائم التنمية. |
Cette nouvelle approche serait axée sur le renforcement des capacités nationales, individuelles et institutionnelles, plutôt que sur l'assistance technique directe ou sur des méthodes classiques de coopération pour le développement. | UN | ويتمحور هذا النهج الجديد حول مفهوم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، لا حول المساعدة التقنية المباشرة أو أساليب التعاون الإنمائي التقليدية. |
142. L'accompagnement de ces couples est articulé autour de la capacité des personnes à communiquer autrement dans le cadre d'un conflit familial et contribue au renforcement de leurs compétences parentales. | UN | 142- ويتمحور دعم الأزواج حول قدرة الأشخاص على التواصل بشكل آخر في إطار خلاف أسري ويسهم في تعزيز قدراتهم كأبوين. |
Ce projet est centré sur l'élaboration d'approches muséologiques pour communiquer les échanges historiques interculturels; | UN | ويتمحور هذا المشروع حول تطوير النُهج المتاحفية للتعبير عن التبادل الثقافي التاريخي؛ |
il est structuré autour de huit domaines d'action prioritaires visant à surmonter les difficultés structurelles que connaissent ces pays, éliminer la pauvreté, atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international et aider la moitié de ces pays à remplir les critères fixés pour sortir de cette catégorie (voir A/67/88-E/2012/75 et Corr.1). | UN | ويتمحور هذا البرنامج حول ثمانية من مجالات العمل ذات الأولوية التي تهدف إلى التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها هذه البلدان، والقضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وتمكين نصف البلدان من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة (انظر A/67/88-E/2012/75 و Corr.1). |
Le rapport s'articule autour de plusieurs thèmes principaux. | UN | 6 - ويتمحور هذا التقرير حول حفنة من المواضيع الهامة. |
Ses activités, qui s'articulent autour de 11 catégories thématiques, sont mises en œuvre par un nombre équivalent d'équipes de travail. | UN | ويتمحور عمل اللجنة حول 11 مجموعة مواضيعية وهو يُنفَّذ بواسطة نفس العدد من أفرقة العمل. |