Cela doit se faire parallèlement au renforcement des programmes de sensibilisation au niveau national et à la formation d'un personnel qualifié. | UN | ويتمّ ذلك بموازاة تعزيز برامج التوعية على المستويات الوطنية، والعمل في الوقت نفسه على إعداد الكوادر البشرية المدرَّبة. |
La récolte a lieu à des dates différentes, en fonction des variétés plantées et du système climatique de la région. | UN | ويتمّ الحصاد في أوقات مختلفة تبعا لنوع النبات والنظام المناخي السائد في المنطقة. |
Le montant de l'allocation est plus élevé dans le cas des familles dont les enfants entrent à l'école et rehaussé de façon périodique en fonction de l'augmentation du coût de la vie. | UN | ويتمّ الترفيع في هذه المنحة كلّما كان للعائلة أطفال في سنّ الدراسة، وبصفة دورية تبعا لارتفاع مستوى المعيشة. |
Le pourcentage de femmes augmente dans les différents médias et il y a de plus en plus de produits d'information qui remettent en cause les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | ويتمّ إنتاج مواد إعلامية تناهض المنمّطات الجندرية التقليدية. |
Pas tant qu'on ne les accuse pas de mentir alors qu'ils disent la vérité. | Open Subtitles | إنهم لا يعرفون الشعور حتّى يكون هنالك يخبرون الحقيقة ويتمّ إتهامهم بالكذب. |
Le remboursement des dépenses de loyer et du coût des services collectifs est effectué sous forme de crédit, tandis que la subvention concernant les frais d'achat de gaz liquéfié, de charbon et de fioul domestique donne lieu à un versement en espèces. | UN | ويتمّ تعويض مدفوعات الإيجار والخدمات العامة على شكل اعتمادات، فيما تُدفع إعانات شراء الغاز والفحم ووقود التدفئة نقداً. |
Ils travaillent généralement dans le cadre d'un contrat entre leur employeur et l'institution concernée. | UN | ويتمّ توظيفهم عادةً بموجب عقد بين رب العمل والوكالة الأخرى. |
Dans le domaine de la justice, tous les fonctionnaires étaient sélectionnés sur la base de leur intégrité et de leurs qualifications professionnelles. | UN | ويتمّ اختيار جميع الموظفين المدنيين العاملين في شؤون العدل استنادا إلى استقامتهم وإلى مؤهلاتهم المهنية. |
Les soldes interfonds ne font pas l'objet d'une compensation et sont comptabilisés comme de simples éléments d'actif ou de passif. | UN | ويتمّ الإفصاح عن الأرصدة المشتركة بين الصناديق في صورة أصول وخصوم دون إجراء مقاصّة. |
Il s'agit d'une organisation dont le travail qui part de la base : elle demande aux femmes d'origine étrangère quels sont leurs problèmes spécifiques, et met en place des solutions chaque fois que cela est possible. | UN | وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك. |
Elle vomissait encore et encore et sa culotte descendait. | Open Subtitles | وهي تتقيأ بدون توقف ويتمّ إنزال سروالها التحتي. |
Pour avoir les gens à votre merci pour moi, et vous faire en plus un paquet de fric. | Open Subtitles | إذن فلتُخضِع الناس لمشيئتِك لأجلي ويتمّ الدفعُ لك بالكثيرِ من المال فوقَ كلّ ذلك. |
Vous restez et vous êtes arrêtés, ou bien vous partez les mains vides. | Open Subtitles | ابقَ ويتمّ القبض عليك، أو غادر صفر اليدين. |
Ensuite une caméra spectrale créera un algorithme de la répartition des couleurs, pour être mélangé par l'imprimante 3D et appliqué par le bras de la machine. | Open Subtitles | ثمّ ستقوم كاميرا طيفيّة بصنع خوارزميّة تصنيف للألوان، ليتم خلطها بالطابعة ثلاثيّة الأبعاد ويتمّ رسمها بواسطة ذراع آلية. |
Les balles sont enlevées de la mallette, pesées, mesurées, et placées dans la machine par des gens portant des gants en caoutchouc. | Open Subtitles | ثمّ يتمّ إخراج الكُرات من الحقيبة، ويتمّ وزنها، وقياسها، ثمّ تُوضع داخل الآلة من قبل أشخاصٍ يرتدون قفازات مطاطيّة. |
Du lino ? et elle est harcelée par la victime et ses amies. | Open Subtitles | ويتمّ التنمّر عليها بواسطة ضحيّتنا وصديقاتها. |
Les gens aiment rire, être renversés et chatouillés. | Open Subtitles | النّاس يُحبّون الضّحك ويُطرحون أرضًا ويتمّ دغدغتهم. |
Tant que l'hôpital est protégé et que les patients sont soignés. | Open Subtitles | حسناً ، ما دام المستشفى محميّاً ويتمّ علاج المرضى وهذه هي، هذه هي المفاضلة أستطيع العيش معها |
Mon équipe a été réduite au minimum - et l'étage sera évacué. | Open Subtitles | تمّ تقليص فريقي للمُوظفين الأساسيين، ويتمّ إخلاء الطابق الآن. |
on a le tissu au laboratoire en ce moment, on fait vite. | Open Subtitles | إنّ لدينا القماش في المعمل الآن، ويتمّ العمل عليه بسرعة. |
on le laisse mourir et tu seras arrêtée. | Open Subtitles | إذاً، سنبقى هنا نراقبه وهو ينزف حتى الموت ويتمّ إعتقالك بتهمة القتل |