Un vaste programme de renouvellement des infrastructures visant à doter Atafu et Fakaofo de nouvelles écoles se poursuit aux Tokélaou. | UN | ويتواصل برنامج رئيسي لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، الذي يشمل توفير مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو. |
Le programme se poursuit encore dans de nombreux États du Soudan. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج في العديد من ولايات السودان. |
Les travaux concernant le VIH chez les femmes qui consomment des drogues par injection se poursuivent. | UN | ويتواصل العمل الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللاتي يتعاطين المخدِّرات بالحقن. |
Des rapports internes mensuels continuent d'être distribués aux services compétents du Secrétariat. | UN | ويتواصل توزيع تقارير داخلية شهرية على المكاتب المختصة في الأمانة العامة. |
En dépit des mesures adoptées, de tels actes continuent de se produire. | UN | ويتواصل ارتكاب مثل هذه الأفعال رغم التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
La collaboration avec les établissements universitaires et d'autres entités concernées continue d'être renforcée. | UN | ويتواصل تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الكيانات ذات الصلة. |
Notre coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement continue de se renforcer. | UN | ويتواصل تطور تعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le nombre de réfugiés de la faim n'a cessé de croître ces dernières années, mais l'on continue de n'y prêter aucune attention. | UN | وقد ظل عدد اللاجئين بسبب الجوع يتزايد في الأعوام الأخيرة، ويتواصل تجاهل هذا الوضع. |
La surveillance des eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est se poursuit, tout comme le renforcement des capacités de contrôle. | UN | ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا. |
Le processus de consolidation, qui a un caractère progressif, se poursuit en consultation avec les donateurs sur la base du plan de travail. | UN | وعملية التوحيد ذات طبيعة تدريجية، ويتواصل السعي إلى العمل بها بالتشاور مع المانحين استنادا إلى خطة العمل هذه. |
L'enquête sur la disparition se poursuit et, tant qu'elle n'est pas arrivée à son terme, les informations restent confidentielles. | UN | ويتواصل التحقيق في اختفائهما، ولا تزال المعلومات سرية ريثما تُستكمل. |
Le débat se poursuit sur le point de savoir si le silésien peut être considéré comme une langue régionale. | UN | ويتواصل النقاش بشأن مسألة ما إذا جاز اعتبار السيليسية لغة إقليمية. |
Les travaux sur un réacteur compact à haute température se poursuivent. | UN | ويتواصل العمل بشـأن مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية. |
La répression de la liberté d'expression et les attaques contre les organisations de la société civile se poursuivent en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ويتواصل قمع حرية التعبير كما تتواصل الهجمات على منظمات المجتمع المدني في الضفة الغربية وفي غزة. |
Les travaux d'élaboration de telles dispositions se poursuivent à titre prioritaire. | UN | ويتواصل العمل على وضع هذه الترتيبات كمسألة ذات أولوية. |
Des aliments préparés continuent d'être fournis quotidiennement à 80 000 bénéficiaires à risque. | UN | ويتواصل تقديم مساعدة غذائية يومية إلى 000 80 من المستفيدين المهددين بالخطر. |
Les rapports trimestriels sur l'exécution du programme continuent d'être présentés au Comité des représentants permanents. | UN | ويتواصل تقديم تقارير الأداء ربع السنوية إلى لجنة الممثلين الدائمين. |
Les pays qui fournissent des contingents, la Commission de l'Union africaine et les autres partenaires continuent de coordonner les préparatifs du déploiement des bataillons supplémentaires. | UN | ويتواصل التنسيق والإعداد لنشر الكتائب الإضافية بين البلدان المساهمة بقوات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء الآخرين. |
Les problèmes humanitaires provoqués par les urgences complexes et les catastrophes naturelles continuent de se multiplier, en particulier dans les pays en développement. | UN | ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية. |
L'administration des réseaux locaux continue d'être assurée et l'appui est rationalisé. | UN | ويتواصل الاضطلاع بإدارة الشبكة المحلية وترشيد الدعم |
Par ailleurs, on continue d'étudier les critères de sélection des pays, ainsi qu'un plan d'extension rapide de l'appui fourni par le Réseau. | UN | ويتواصل العمل أيضا على وضع معايير لاختيار البلدان وخطة للإعلان ستتيح توسع نطاق الدعم الذي تقدمه الشبكة. |
D'autres ambassadeurs des zones arides sont en cours de sélection, l'objectif étant de parvenir à un équilibre géographique. | UN | ويتواصل تحديد سفراء الأراضي الجافة بهدف تحقيق توازن جغرافي. |
Certaines des questions qui à l'époque ne paraissaient pas essentielles lors des deux phases du Sommet continuent à prendre une grande importance. | UN | ويتواصل بروز بعض القضايا الرئيسية التي لم تكن ذات أهمية محورية في مرحلتي القمة السابقتين. |
Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. | UN | ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية. |
Le programme de travail se poursuivra en 2001 et au début de 2002. | UN | ويتواصل برنامج العمل في عام 2001 وحتى أوائل عام 2002. |