"ويجب أخذ" - Traduction Arabe en Français

    • doit être pris
        
    • doivent être prises
        
    • doivent être pris
        
    • doit être prise
        
    Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    La transparence de l'aide et la communication rapide d'informations détaillées et à jour doivent être prises au sérieux car ce sont les bases mêmes de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Nos vues sur la question doivent être prises en considération alors que nous avançons dans la discussion sur une éventuelle instance permanente. UN ويجب أخذ آرائنا في هذا الصدد في الاعتبار ونحن نتقدم في مناقشاتنا بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Tous les faits et circonstances doivent être pris en compte pour déterminer si les activités de l'agent constituent une activité d'entreprise autonome qu'il conduit, et dans le cadre de laquelle il assume les risques et perçoit une rémunération par l'utilisation de ses compétences et connaissances d'entrepreneur. UN ويجب أخذ جميع الوقائع والظروف بعين الاعتبار لتحديد ما إذا كانت أنشطة الوكيل تشكل عملا مستقلا يضطلع به ويتحمل المخاطر المترتبة عليه ويتقاضى عنه أجرا من خلال استخدام مهاراته ومعارفه في تنظيم المشاريع.
    Une pause minimale de 30 minutes doit être prise après au maximum quatre heures de conduite consécutives. UN ويجب أخذ فاصل راحة لا يقل عن 30 دقيقة بعد فترة قيادة بلا توقف لا تزيد على أربع ساعات.
    Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    C'est l'établissement de cette partie qui doit être pris en considération pour décider si le contrat est international. UN ويجب أخذ مكان عمل ذلك الطرف في الحسبان لتقرير ما إذا كان العقد دوليّاً38.
    Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. UN فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة.
    Ces questions doivent être prises en considération, tant lors de l'élaboration de l'instrument que lors du choix de sa forme et de son contenu. UN ويجب أخذ تلك المسائل في الاعتبار عند تقييم الخيارات المتعلقة بكل من عملية صوغ الصك وشكله ومحتواه الممكنين.
    Les opinions exprimées ici et les graves préoccupations de la communauté internationale doivent être prises en compte. UN ويجب أخذ اﻵراء المعرب عنها هنا والقلق الشديد الذي يساور المجتمع الدولي في الاعتبار.
    L'âge ne saurait expliquer à lui seul l'écart entre les groupes d'âge en ce qui concerne le niveau de participation au processus éducatif; au moins deux autres facteurs doivent être pris en compte, à savoir l'influence de l'éducation et la source de financement des études. UN فالسن وحده لا يفسر التفاوت الموجود في معدل المسجلين في التعليم بين مختلف فئات السن؛ ويجب أخذ عاملين آخرين على الأقل في الاعتبار وهما تأثير التعليم وتأثير المصدر الذي يموِّل التعليم.
    Ses résultats doivent être pris en compte dans l'élaboration en cours de l'Agenda pour le développement, comme doivent l'être d'ailleurs tous les consensus réalisés lors des autres rencontres similaires tenues sous l'égide des Nations Unies. UN ويجب أخذ نتائجها في الاعتبار عند إعداد " خطة للتنمية " ، التي يجري وضعها حاليا. وينطبق اﻷمر نفسه على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في اجتماعات أخرى مماثلة تحت إشراف اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus