"ويجب ألا تكون" - Traduction Arabe en Français

    • ne doit pas être
        
    • ne doivent pas être
        
    • matière doivent être
        
    • il ne faut pas
        
    • et ne doivent pas se
        
    Cet article 29 ne doit toutefois pas être appliqué sélectivement, et la liberté d'expression ne doit pas être utilisée comme une excuse pour ne pas pratiquer l'autocensure. UN على أنه لا يتعين تطبيق المادة 29 بشكل انتقائي، ويجب ألا تكون حرية التعبير ذريعة للفشل في ممارسة الرقابة الذاتية.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Les négociations sur un règlement politique doivent reprendre; elles ne doivent pas être prises en otage par la situation sur le terrain. UN ويجب استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛ ويجب ألا تكون المفاوضات رهينة للوضع على الأرض.
    Ces normes ne doivent pas être une simple liste de vérification ou remplir une fonction mécanique, mais être un outil pratique nécessitant l'interaction de toutes les parties prenantes. UN ويجب ألا تكون هذه المعايير عبارة عن قائمة مرجعية أو وظيفة آلية بل يجب أن تكون أداة عملية تتطلب التفاعل مع جميع الأطراف المعنية.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Elle ne doit pas être un organe discriminatoire de contrôle de la politique commerciale internationale. UN ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Troisièmement, un document directif devrait être précis dans ses catégories d'analyse et d'action et ne doit pas être contradictoire. UN وثالثا، ينبغي أن تكون وثيقة السياسات دقيقة في فئات تحليلها وإجراءاتها، ويجب ألا تكون متناقضة.
    Le délai prescrit dans une telle notification ne doit pas être déraisonnable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Le CGEM ne doit pas être sous pression pendant l'essai. UN ويجب ألا تكون حاوية الغاز المتعددة العناصر مضغوطة أثناء الاختبار.
    Cependant, ce n'est pas, et cela ne doit pas être la fin de tout. UN إلا أن هذه ليست نهاية الطريق، ويجب ألا تكون كذلك.
    La durée de la pause hebdomadaire ne doit pas être inférieure à 42 heures d'affilée. UN ويجب ألا تكون فترة الراحة اﻷسبوعية أقل من ٢٤ ساعة متواصلة.
    Les dépenses de démarrage ne doivent pas être le seul facteur qui détermine dans le choix de la technique. UN ويجب ألا تكون التكلفة الأولية هي الدافع الوحيد في اختيار التكنولوجيا.
    S'il est mis des conditions à la libération sous caution, elles ne doivent pas être telles que l'intéressé ne puisse pas les remplir. UN ويجب ألا تكون شروط الكفالة، إن وجدت، بما لا يقدر طالب الكفالة على تلبيته.
    Les lois et règlements nationaux ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales. UN ويجب ألا تكون هذه القوانين واﻷنظمة الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير العالمية.
    Les droits des peuples autochtones ne doivent pas être vides de sens. UN ويجب ألا تكون حقوق الشعوب الأصلية حقوقا جوفاء.
    Les lois et politiques mises en œuvre en la matière doivent être plus que symboliques et être efficaces en pratique, prévoir des mesures claires et concrètes propres à aider les peuples autochtones dans les activités qu'ils mènent eux-mêmes pour promouvoir et protéger leurs langues et leurs cultures, conformément à leur droit à l'autodétermination. UN ويجب ألا تكون القوانين والسياسات التي تعتمدها الدول بشأن لغات وثقافات الشعوب الأصلية مجرد مبادرة رمزية وأن تتسم بالفعالية في الممارسة العملية، فتحدد أساليب واضحة وعملية لدعم الشعوب الأصلية في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بما يتماشى مع حقها في تقرير المصير.
    il ne faut pas que les négociations entreprises pour instaurer une démocratie non raciale soient à la merci de ceux qui commettent des actes de violence. UN ويجب ألا تكون المفاوضات، التي ستفضي إلى قيام ديمقراطية غير عنصرية، رهينة لدى من يرتكبون أعمال العنف.
    " Les consultations et les négociations entre les deux États doivent être sincères, doivent être conformes aux règles de la bonne foi et ne doivent pas se réduire à de simples formalités. UN " يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus