nous devons reconnaître que le dialogue n'est pas une fin en soi. | UN | ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
nous devons reconnaître qu'une grande partie de la dégradation de l'environnement dans les zones côtières et marines vient d'activités terrestres. | UN | ويجب أن نعترف بأن جانبا كبيرا من التدهور البيئي للمناطق الساحلية والبحرية تسببه أنشطة أرضية. |
Parallèlement, nous devons reconnaître que les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus important sur le terrain de la prévention des conflits et de la médiation. | UN | ويجب أن نعترف في نفس الوقت بحقيقة أن المنظمات الإقليمية تلعب دورا متزايد الأهمية في مجالي الوقاية من النزاع والتوسط. |
il faut reconnaître aussi que les femmes qui peuvent prétendre à ces postes de responsabilité sont très peu nombreuses. | UN | ويجب أن نعترف أيضاً أن عدد النساء المؤهلات لهذه المناصب قليل جداً. |
il nous faut pourtant reconnaître qu'au cours de la décennie écoulée, l'intolérance a augmenté dans de nombreuses régions du monde. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأن التعصب قد ازداد في أجزاء كثيرة من العالم على مدى العقد الماضي. |
nous devons reconnaître que la jeunesse est une ressource importante : les jeunes sont une source de connaissances et de conseils, et pas seulement un groupe cible pour les efforts de prévention. | UN | ويجب أن نعترف بالشباب كمورد هام. فالشباب مصدر للمعرفة والمشورة، وليس فقط فئة مستهدفة للجهود الوقائية. |
Rendus à la fin de la Décennie, nous devons reconnaître, en toute honnêteté, que nous n'avons pas atteint les objectifs fixés. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
nous devons reconnaître qu'il n'y a pas de consensus international sur les questions de désarmement et de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويجب أن نعترف بأنه ليس هناك إجماع دولي بعد حول مسائل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
nous devons reconnaître que, même si la menace des armes nucléaires nous préoccupe au plus haut point, l'utilisation soutenue des armes classiques est tout aussi dangereuse et constitue elle aussi une menace très réelle à la paix et à la sécurité. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأنه على الرغم من كون تهديد اﻷسلحة شاغلا رئيسيا، فإن الاستعمال الجاري لﻷسلحة التقليدية هو بالمثل خطير وتهديد حقيقي جدا للسلم واﻷمن. |
nous devons reconnaître que nous nous sentons débordés, parfois même découragés, par les contraintes fondamentales et les terribles pénuries qui font obstacle à la possibilité de vivre sa vie dignement. | UN | ويجب أن نعترف بأننا نشعر بأن تلك القيود الحرجة والحالات السلبية القوية التي تقوض إمكانية العيش بكرامة تثقل علينا وأحيانا تثبط عزيمتنا. |
nous devons reconnaître que ce Traité est asymétrique dans le sens où il ne prévoit des sanctions qu'à l'encontre des États non dotés de l'arme nucléaire, alors que les puissances nucléaires devraient elles-mêmes montrer l'exemple en réduisant leurs arsenaux nucléaires et en y renonçant. | UN | ويجب أن نعترف بأن المعاهدة يشوبها خلل من حيث أنها تقضي بفرض الجزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فقط، في حين أن الدول النووية نفسها يجب أن تضرب المثل بتخفيض ترساناتها النووية والتخلي عنها. |
nous devons reconnaître que la lutte contre le VIH/sida ne sera jamais gagnée avec des slogans faciles. | UN | ويجب أن نعترف بأنه لن يتسنى الانتصار في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالشعارات السهلة. |
nous devons reconnaître les limitations du marché et faire davantage pour ceux qui sont en marge du système international, en particulier pour la proportion de la population des Îles Salomon, à savoir plus de 80 %, vivant dans des zones rurales. | UN | ويجب أن نعترف بقيود السوق وأن نفعل ما هو أكثر من أجل الموجودين على هامش النظام الدولي، وبصفة خاصة من أجل أكثر من 80 في المائة من سكان جزر سليمان الذين يعيشون في مجتمعات ريفية. |
nous devons reconnaître que certains États sur lesquels la Convention sur les armes chimiques n'a pas prise suscitent manifestement des préoccupations en matière de prolifération, tandis que pour d'autres, le scénario global de sécurité qui prévaut dans leur région pourrait être un facteur déterminant, et peut-être même dissuasif. | UN | ويجب أن نعترف بأن بعض الدول غير المنضمة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية تمثل قلقا واضحا حيال الانتشار. ولكن بالنسبة للآخرين فإن مجمل سيناريو الأمن السائد في مناطقهم يمكن أن يكون عاملا محددا، وربما عنصر ردع. |
Nous sommes d'abord et avant tout des citoyens de la Terre et nous devons reconnaître aux écosystèmes et aux espèces les droits à exister et à s'épanouir, si nous voulons nous épanouir nous-mêmes. > > 13 | UN | فنحن أولا وقبل كل شيء مواطنون في كوكب الأرض، ويجب أن نعترف بحقوق النظم الإيكولوجية والأنواع في الوجود والازدهار، إذا أردنا الازدهار لأنفسنا " (13). |
Parmi les droits de l'homme, il faut reconnaître les droits spirituels, le droit du respect du sacré. | UN | ويجب أن نعترف بأن حقوق اﻹنسان تتضمن الحقوق الدينية - حق احترام كل ما هو مقدس. |
il faut reconnaître en même temps que la Charte des Nations Unies n'était pas la première tentative faite au plan mondial pour réaliser une paix durable; elle a été cependant la tentative la plus complète à son époque. | UN | ويجب أن نعترف بأن ميثاق اﻷمم المتحدة لم يكن المحاولة العالمية اﻷولى لتحقيق سلم دائم. ومع ذلك، فقد كان أكمل المحاولات في حينه. إن المنظمة مثل جميع اﻷنشطة البشرية، تخضع للتحسين. |
il nous faut également porter au crédit des Nations Unies les services éminents fournis par leurs institutions spécialisées. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بفضل اﻷمم المتحدة على الخدمات الجليلة التي قدمتها وكالاتها المتخصصة. |