"ويجب التأكيد على أن" - Traduction Arabe en Français

    • il faut souligner que
        
    • il faut souligner qu
        
    il faut souligner que les entreprises acheteurs doivent ellesmêmes satisfaire aux exigences de qualité et de fonctionnement de leur clientèle. UN ويجب التأكيد على أن الشركات المشترية مطالبة بتلبية ما يطلبه منها عملاؤها من حيث الجودة والأداء.
    il faut souligner que la femme peut subordonner son mariage à la condition, consignée dans l'acte de mariage, que son mari s'engage à ne pas lui adjoindre de coépouses; UN ويجب التأكيد على أن من حق الزوجة أن تشترط في عقد الزواج أن يتعهد الزوج بألا يتزوج عليها؛
    il faut souligner que les femmes figuraient, en général, dans la moitié supérieure de plus de 50 % des listes présentées par tous les partis et coalitions dans les différentes circonscriptions, et encore devaient-elles s'estimer heureuses d'y figurer. UN ويجب التأكيد على أن النساء وردن في المتوسط في النصف الأعلى في أكثر من 50 في المائة من جميع قوائم الأحزاب والتحالفات المقدمة في الدوائر الانتخابية، إن وردن في هذه القوائم على الإطلاق.
    il faut souligner que la phase actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde n'est pas encore achevée. UN 97 - ويجب التأكيد على أن المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم ليست نهاية المطاف.
    il faut souligner qu'Israël n'a pas interrompu un seul instant sa campagne d'arrestations militaires dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, procédant à des arrestations et à des mises en détention quasi quotidiennes. UN ويجب التأكيد على أن إسرائيل لم توقف لحظة واحدة حملة اعتقالاتها العسكرية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، فعمليات التوقيف والاعتقال تجرى بشكل شبه يومي.
    il faut souligner que la phase actuelle du processus de création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde n'est pas encore achevée. UN 97 - ويجب التأكيد على أن المرحلة الراهنة في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم ليست نهاية المطاف.
    il faut souligner que le rôle et la responsabilité qui incombent en premier au Conseil de sécurité s'agissant de promouvoir et de maintenir la paix et la sécurité internationales sont cruciaux pour tout le monde. UN ويجب التأكيد على أن الدور والمسؤولية الرئيسيين لمجلس الأمن فيما يتعلق بتعزيز وصون السلام والأمن الدوليين حرجان بالنسبة إلى كل شخص.
    il faut souligner que l'objectif des mesures de précaution en matière de sécurité n'est pas d'imposer un fardeau indu à la population palestinienne mais plutôt de garantir la sécurité des citoyens israéliens dont la vie est menacée quotidiennement. UN ويجب التأكيد على أن الهدف من الاحتياطات الأمنية ليس تحميل السكان الفلسطينيين أعباء لا مبرر لها، ولكن ضمان أمن المواطنيـــن الإسرائيلييــن الذين يواجهون تهديدات لحياتهم.
    À ce propos, il faut souligner que l'utilisation de l'énergie à des fins pacifiques peut apporter à l'humanité d'énormes bienfaits, en particulier en médecine, dans l'industrie et dans l'agriculture, et permettre d'améliorer le niveau de vie des populations, notamment dans les pays en développement. UN ويجب التأكيد على أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يعود على البشرية بفوائد جمة، وخاصة في مجالات الطب والصناعة والزراعة، بما يؤدي إلى رفع مستويات المعيشة، ولا سيما في البلدان النامية.
    il faut souligner que les progrès réalisés dans la lutte contre les drogues et le contrôle des comportements sexuels à risque sont déterminants pour assurer le succès de la lutte contre le VIH/sida. UN ويجب التأكيد على أن النجاح في مكافحة المخدرات والتحكم في السلوكيات الجنسية غير الآمنة أمران حاسمان لنجاح مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    il faut souligner que la question de la représentation de l'État par un représentant ou de l'exercice par celui-ci de fonctions étatiques doit être envisagée au sens large et au cas par cas conformément au système constitutionnel, aux lois et règlements et à la situation concrète de l'État du représentant, et non être tranchée subjectivement et arbitrairement par l'État du for. UN ويجب التأكيد على أن مسألة تمثيل المسؤول للدولة أو ممارسة مهامها ينبغي أن تفسر بمعناها الواسع وعلى أساس كل حالة على حدة وفقا للنظام الدستوري والقوانين والأنظمة الدستورية والحالة الواقعية للدولة التي ينتمي إليها المسؤول، بدلا من أن تحددها الدولة التي تقع فيها المحكمة بشكل ذاتي وتعسفي.
    58. il faut souligner que les familles sont elles-mêmes diverses et que, comme l'Assemblée générale l'a signalé dans sa résolution 59/147, elles revêtent < < des formes différentes selon les systèmes culturels, politiques et sociaux > > . UN 58- ويجب التأكيد على أن الأسر نفسها متنوعة وأن " الأسرة يختلف شكلها باختلاف النظم الثقافية والاجتماعية والسياسية " ، كما أشارت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها 58/147().
    il faut souligner qu'il s'agit non pas tant de suivre les modèles consistant à jeter l'opprobre sur les pollueurs potentiels en les montrant du doigt que de rechercher des moyens possibles de coopération internationale pour régler des problèmes communs. UN ويجب التأكيد على أن الغرض من هذا المشروع ليس هو رص مصفوفة " لفضح وتشنيع " الملوثين المحتملين، بل إن الغرض منه، على العكس من ذلك، هو بالدرجة الأولى استكشاف الآليات الممكنة للتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تحظى باهتمام مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus