"ويجب عدم" - Traduction Arabe en Français

    • ne doivent pas être
        
    • ne doit pas être
        
    • il ne faut pas
        
    • ne doit être
        
    • ne devraient pas être
        
    • ne devrait pas être
        
    • ne pas
        
    • il ne fallait
        
    • doit être fait
        
    • on ne doit pas
        
    • nul ne devrait
        
    • ne devrait être
        
    • ne saurait être
        
    • ne devrait subir
        
    • elle ne doit
        
    Les récipients à pression ne doivent pas être chargés ou remplis après la date limite du contrôle périodique mais peuvent être transportés après cette date. UN ويجب عدم تعبئة أوعية الضغط أو ملئها عندما يحين موعد تفتيشها الدوري، ولكن يجوز نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها.
    Les ordres illégaux, notamment ceux qui auraient pour résultat une violation du droit international humanitaire, ne doivent pas être exécutés. UN ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    La coopération ne doit pas être recherchée dans un esprit de rivalité entre institutions mais en tant que moyen de stimuler la concertation des efforts pour faciliter la réalisation d'un objectif commun. UN ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك.
    La nécessité d'un traité sur le commerce des armes ne doit pas être sous-estimée. UN ويجب عدم التقليل من أهمية الحاجة إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    il ne faut pas laisser le Conseil de sécurité imposer ses conditions dans ces domaines alors que le reste des États observent sans pouvoir rien faire. UN ويجب عدم السماح لمجلس الأمن بفرض شروطه في تلك المجالات بينما تقف بقية دول العالم بلا حيلة.
    Rien ne doit être épargné pour abaisser fortement le nombre des nouvelles infections à VIH. UN ويجب عدم ادخار أي جهد لخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس خفضا حادا.
    Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Les atrocités commises dans un État ne doivent pas être ignorées tandis que celles commises dans un autre sont condamnées. UN ويجب عدم التغاضي عن الفظائع التي تحدث في إحدى الدول مع إدانة غيرها.
    Les mécanismes d'acheminement et de coordination de l'aide ne doivent pas être mis à mal par des préjugés et des préférences d'ordre politique. UN ويجب عدم إعاقة تقديم المعونة وآليات تنسيقها بواسطة التحامل السياسي والأفضليات السياسية.
    Les questions liées aux ressources pétrolières et gazières partagées ne doivent pas être prises à la légère. UN ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Ces chiffres mis en exergue par cette étude ne doivent pas être sous-estimés compte tenu des conséquences que cette pratique peut avoir dans plusieurs sphères de la vie de l'Enfant. UN ويجب عدم التقليل من شأن هذه الأرقام التي أبانتها هذه الدراسة نظراً للآثار التي يمكن أن تترتب على هذه الممارسة في جوانب متعددة من حياة الطفل.
    L'élément humain de toutes les questions de financement et de développement ne doit pas être oublié. UN ويجب عدم إغفال العنصر الإنساني في جميع القضايا المالية والإنمائية.
    Le terrorisme est un acte criminel injustifiable, qui ne doit pas être associé à une religion, à une nationalité, ou à un groupe culturel ou ethnique. UN فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية.
    Cette question ne doit pas être confondue avec celle de savoir quand une solution durable est considérée comme mise en place. UN ويجب عدم الخلط بين هذه المسألة والوقت الذي جرى فيه تحقيق الحل الدائم.
    il ne faut pas sous-estimer l'importance de l'activité de ces tribunaux dans la lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves contre l'humanité. UN ويجب عدم التقليل من أهمية عمل المحكمتين في مكافحة إفلات مرتكبي أبشع الجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    il ne faut pas prendre à la hâte des décisions qui pourraient nuire au fonctionnement de cet organe et de l'Organisation dans son ensemble. UN ويجب عدم التسرع في اتخاذ أي إجراء يمكن أن يلحق الضرر بتشغيل الوحدة ذاتها وبتشغيل المنظمة ككل على حد سواء.
    Rien ne doit être fait qui risque de décourager le processus de paix, qui demeure vulnérable. UN ويجب عدم إتيان أي شيء من شأنه أن يثبط عملية السلم، التي لا تزال هشة.
    Des projets de cette ampleur ne devraient pas être envisagés sans une concertation appropriée avec les communautés touchées. UN ويجب عدم التفكير في مشاريع بهذه الأهمية دون التشاور المناسب مع المجموعات المعنية بذلك.
    La préparation ne devrait pas être effectuée sans les conseils du fabricant. UN ويجب عدم الشروع في استخدام التركيبة بدون الحصول على مشورة الجهة المصنعة.
    ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Tenir les produits hors de portée des enfants et du personnel non autorisé. UN ويجب عدم تعريض هذه المواد لأشعة الشمس المباشرة، كما يجب إبعادها عن متناول الأطفال والأشخاص غير المصرح لهم.
    il ne fallait pas laisser échapper l'occasion de mettre en place un système commercial multilatéral axé sur le développement. UN ويجب عدم تفويت الفرصة المتاحة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف إنمائي المنحى.
    on ne doit pas laisser les ennemis de la paix faire dérailler ce processus. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    nul ne devrait subir de discrimination ni être désavantagé en aucune façon pour s'être porté candidat. UN ويجب عدم إخضاع أي شخص لأي شكل كان من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد قيامه بترشيح نفسه.
    À cet égard, le système de justice pénale devrait jouer un rôle actif et aucun acte de terreur ne devrait être toléré. UN ويجب أن يلعب نظام العدالة الجنائية دوراً فعالاً بهذا الخصوص. ويجب عدم التسامح إطلاقا مع أعمال الرعب.
    Ce droit ne saurait être conditionnel, bien que l'actuel taux de retour soit fonction des principes de volontariat, viabilité et sécurité. UN ويجب عدم إخضاع هذا الحق لأي شروط، وذلك رغم أن المعدل الحقيقي للعودة سيخضع لمبادئ الطوعية، والاستدامة، والأمن.
    La Conférence réaffirme qu'étant donné les dévastations qu'entraînerait une guerre nucléaire, elle ne saurait avoir de gagnant et qu'elle ne doit jamais avoir lieu. UN ويؤكد المؤتمر من جديــد أنه لا يمكن كسب أي حرب نووية ويجب عدم خوضها نظرا للدمار الذي ستخلفه الحرب النووية أيا كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus