"ويجب على جميع البلدان أن" - Traduction Arabe en Français

    • tous les pays doivent
        
    tous les pays doivent maintenant coopérer pleinement avec le nouveau Haut Commissaire. UN ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد.
    tous les pays doivent prendre des mesures qui reflètent leur situation, leurs responsabilités et leurs capacités individuelles. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية.
    tous les pays doivent faire face au danger grave que constitue le terrorisme nucléaire. UN ويجب على جميع البلدان أن تتعامل مع الخطر الجسيم الذي يشكله الإرهاب النووي.
    tous les pays doivent verser leurs quotes-parts intégralement, à temps, et sans conditions. UN ويجب على جميع البلدان أن تسـدد أنصبتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
    tous les pays doivent s'attendre à être jugés et à ce que toutes les situations soient jugées à l'aune des mêmes normes. UN ويجب على جميع البلدان أن تكون منفتحة للحكم عليها وأن يجري التعامل مع جميع الحالات وفقا لنفس المعايير.
    tous les pays doivent agir conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et leurs capacités respectives. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ الإجراءات اللازمة تمشيا مع مسؤولياتنا المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منا.
    tous les pays doivent s'efforcer, conformément aux principes de l'égalité et de l'avantage mutuel, de surmonter conjointement les difficultés économiques et sociales du monde actuel. UN ويجب على جميع البلدان أن تسعى، طبقا لمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة، الى التغلب بالتضامن على الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم.
    tous les pays doivent s'y associer, de même que toutes les composantes de la société — gouvernement, entreprises privées et organisations non gouvernementales. UN ويجب على جميع البلدان أن تشارك في ذلك، وكذا جميع فئات المجتمع - الحكومة، والشركات الخاصة، والمنظمات غير الحكومية.
    tous les pays doivent s'occuper des enfants privés de l'aide de leur famille, grâce notamment aux partenariats qui jouent à cet égard un rôle de premier plan. UN ويجب على جميع البلدان أن تقوم بمعالجة مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية المناسبة وأن تؤدي الشراكات دورا أساسيا في هذا الصدد.
    tous les pays doivent mettre en oeuvre le Code de commercialisation des substituts du lait maternel; UN ويجب على جميع البلدان أن تطبِّق " مدونة تسويق بدائل لبن الأم " ؛
    tous les pays doivent agir rapidement afin de lever les obstacles opposés aux médicaments anti-VIH sur le plan des prix, des droits de douane, de la politique commerciale et réglementaire. UN ويجب على جميع البلدان أن تعمل سريعا لإزالة العوائق في مجالات التسعير، والتعريفات، والتجارة، والسياسة التنظيمية المتعلقة بأدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    6.12 tous les pays doivent adopter des mesures collectives en vue d'atténuer les souffrances des enfants en cas de conflit armé et d'autres catastrophes et de fournir une aide pour la réadaptation des enfants victimes de ces conflits ou catastrophes. UN ٦-٢١ ويجب على جميع البلدان أن تتخذ تدابير جماعية للتخفيف من معاناة اﻷطفال في الصراعات المسلحة وغيرها من الكوارث، وتقديم المساعدة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذه الصراعات والكوارث.
    6.12 tous les pays doivent adopter des mesures collectives en vue d'atténuer les souffrances des enfants en cas de conflit armé et d'autres catastrophes et de fournir une aide pour la réadaptation des enfants victimes de ces conflits ou catastrophes. UN ٦-٢١ ويجب على جميع البلدان أن تتخذ تدابير جماعية للتخفيف من معاناة اﻷطفال في الصراعات المسلحة وغيرها من الكوارث، وتقديم المساعدة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذه الصراعات والكوارث.
    Il est temps que la communauté internationale prenne des mesures pour maintenir le réchauffement planétaire au-dessous de 2°C. tous les pays doivent contribuer à cet effort, en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. UN 73 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإبقاء الاحترار العالمي دون درجتين مئويتين. ويجب على جميع البلدان أن تسهم في ذلك وفقا لمسؤولياتها وقدرات كل منها.
    tous les pays doivent adopter des stratégies qui ont fait leurs preuves afin d'accroître la rapidité du diagnostic, de la prévention et du traitement de la tuberculose chez les personnes vivant avec le VIH; UN ويجب على جميع البلدان أن تضع استراتيجيات برنامجية ثبتت نجاعتها لزيادة إمكانية إجراء تشخيص حالات الإصابة بمرض السل من بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت المناسب والعمل من أجل الوقاية منه وعلاجه والشفاء منه؛
    tous les pays doivent s'associer en acceptant les responsabilités à la fois communes et distinctes, et s'assurer que la croissance et la pauvreté ne vont pas ensemble et qu'en répondant aux besoins de la génération présente, nous ne détruisons pas la capacité des futures générations à satisfaire leurs propres besoins. UN ويجب على جميع البلدان أن تتكاتف في جهودها، وتحمل المسؤوليات سواء المشتركة أو المنفردة، للتأكيد على أن النمو والفقر ليسا على قدم المساواة، وأننا بتلبية احتياجات الجيل الحالي لا ندمر قدرات الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها.
    4. Le monde est de plus en plus interdépendant. tous les pays doivent être animés d'un nouvel esprit de coopération en vue de bâtir un monde plus sûr, fondé sur les intérêts et le devoir communs de sauver des vies humaines, les catastrophes naturelles ne respectant pas les frontières. UN ٤ - إن العالم مترابط بصورة متزايدة، ويجب على جميع البلدان أن تعمل بروح تشارك جديدة لبناء عالم أكثر أمنا يقوم على المصالح المشتركة والمسؤولية المشتركة عن إنقاذ أرواح البشر، ﻷن الكوارث الطبيعية لا تبالي الحدود.
    4. Le monde est de plus en plus interdépendant. tous les pays doivent être animés d'un nouvel esprit de coopération en vue de bâtir un monde plus sûr, fondé sur les intérêts et le devoir communs de sauver des vies humaines, les catastrophes naturelles ne respectant pas les frontières. UN ٤ - إن العالم مترابط بصورة متزايدة، ويجب على جميع البلدان أن تعمل بروح شراكة جديدة لبناء عالم أكثر أمنا يقوم على المصالح المشتركة والمسؤولية المشتركة عن إنقاذ أرواح البشر، ﻷن الكوارث الطبيعية لا تحترم الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus