"ويجب على جميع الدول أن" - Traduction Arabe en Français

    • tous les États doivent
        
    tous les États doivent accepter l'autorité supérieure de la Cour pénale internationale. UN ويجب على جميع الدول أن تقبل السلطة الأعلى للمحكمة الجنائية الدولية.
    tous les États doivent honorer l'obligation internationale qui leur incombe d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. UN ويجب على جميع الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بالتعاون فيما يتصل بالمطالبة بتقديم المساعدة الفعالة للمحكمتين.
    C'est une atteinte à la Convention et aux droits des autres États, et tous les États doivent coopérer pour l'empêcher. UN وهو يمثل انتهاكا للاتفاقية، ويتعارض مع حقوق الدول الأخرى. ويجب على جميع الدول أن تتعاون لمنعه.
    tous les États doivent honorer leurs engagements afin d'assurer une vie meilleure aux enfants et adolescents qui seront les adultes de demain car c'est le meilleur investissement pour leur avenir. UN ويجب على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها للأطفال والمراهقين باعتبارهم خير تراث واستثمار في مستقبلهم.
    La prévention des conflits est une question très délicate, et tous les États doivent agir en coopération pour mettre en pratique les engagements pris par l’Organisation dans ce domaine. UN فمنع النزاعات مسألة دقيقة للغاية، ويجب على جميع الدول أن تتعاون لتطبيق الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا المجال.
    tous les États doivent veiller à l'application du droit international humanitaire, conformément à leurs obligations en vertu de l'article premier des Conventions de Genève. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    tous les États doivent prendre d'urgence des mesures pour réaliser le droit de l'homme à l'alimentation de toute la population. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية لإعمال حق جميع مواطنيها في الغذاء.
    tous les États doivent prendre d'urgence les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme et s'attaquer à ses origines profondes au nombre desquelles il faut mettre les conflits prolongés et non réglés, les violations des droits de l'homme et l'absence d'une bonne gouvernance. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة الإرهاب ومعالجة أسبابه الجذرية التي تشمل الصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد، وانتهاكات حقوق الإنسان، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. UN ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    tous les États doivent mettre en œuvre des contrôles stricts à l'exportation sur les matériels, équipements et technologies relatives aux armes de destruction massive et appliquer les mesures de sûreté et de sécurité appropriées. UN ويجب على جميع الدول أن تطبق ضوابط فعالة للتصدير على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل، وأن تنفذ تدابير ملائمة للسلامة والأمان بشأنها.
    tous les États doivent empêcher les groupes terroristes de faire fonctionner sur leur territoire des centres d'entraînement où les recrues sont exposées à des idéologies nocives ou, pire encore, acquièrent des compétences dangereuses. UN 71 - ويجب على جميع الدول أن تمنع الجماعات الإرهابية من تشغيل مراكز تدريب على أراضيها، حيث يكون المجندون المحتملون معرضين لاعتناق إيديولوجيات خطيرة بل ولاكتساب مهارات أخطر.
    tous les États doivent adopter les mesures préventives requises et appliquer les procédures de rapport prévues au paragraphe 10 du projet de résolution. UN ويجب على جميع الدول أن تعتمد ما يلزم من تدابير وقائية، والامتثال لإجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في الفقرة 10 من مشروع القرار.
    tous les États doivent respecter les principes et buts du droit international et de la Charte, notamment les principes de la souveraineté, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, du bon voisinage et du règlement pacifique des différends. UN ويجب على جميع الدول أن تحتَرم مبادئ وأهداف القانون الدولي والميثاق، بما يشمل مبدأ السيادة، وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول، وعلاقات حسن الجوار، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    66. Le Rapporteur spécial estime qu'il faut continuer à fournir une protection, y compris un abri, aux personnes quittant la République populaire démocratique de Corée et que tous les États doivent s'abstenir de les rapatrier de force dans leur pays d'origine. UN 66- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي مواصلة توفير الحماية، بما في ذلك المأوى، لمن يغادرون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويجب على جميع الدول أن تمتنع عن إعادتهم إليها قسراً.
    tous les États doivent remplir leurs obligations internationales de coopérer aux demandes tendant à accéder aux archives et aux documents, à déférer les inculpés, à fournir une aide totale et efficace aux témoins, à fournir un appui financier et matériel, et, ce qui n'est pas le moins important, à prêter une assistance pratique pour assurer le respect des jugements. UN ويجب على جميع الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بالتعاون فيما يتعلق بطلبات الاطلاع على المحفوظات والوثائق، وتسليم المتهمين، وتقديم المساعدة الكاملة والفعالة فيما يتعلق بالشهود، وتوفير الدعم المالي والمادي، وليس أقل من ذلك تقديم المساعدة العملية في تنفيذ الأحكام.
    tous les États doivent faire des efforts pour que le travail puisse commencer là où cela est possible, même si cela doit signifier que tous les membres ne seront pas prêts à examiner toutes les questions importantes au même moment. Si un premier pas n'est pas franchi, il n'y aura pas non plus de deuxième ni de troisième pas. UN ويجب على جميع الدول أن تبذل الجهود للسماح ببدء العمل حيثما أمكن، حتى وإن كان ذلك يعني أن جميع الدول ليست على استعداد لبحث جميع القضايا الهامة في الوقت ذاته وما لم تُتخذ خطوة أولى، فلن يكون ثمة خطوة ثانية أو ثالثة.
    tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. (59) UN 1 - ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة. (59)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus