le Conseil de sécurité doit s'occuper de ces tâches en vue du règlement des conflits d'aujourd'hui. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم. |
le Conseil de sécurité doit s'adapter aux réalités de la nouvelle situation géopolitique qui caractérise le monde. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم. |
le Conseil de sécurité doit être le reflet des réalités politiques du XXIe siècle. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي للقرن الحادي والعشرين. |
le Conseil de sécurité doit jouer un plus grand rôle concernant certaines situations de crise qui existent de longue date. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دورا أكبر في بعض مسائل البقع الساخنة التي طال أمدها. |
le Conseil de sécurité doit s'acquitter de ses fonctions au titre de la Charte car cette crise peut avoir une incidence sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب الميثاق بحكم الصلة الواضحة لهذه الأزمة بالسلام والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité doit améliorer les mécanismes de concertation et d'écoute avec les pays membres. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يُسهل وجود آليات للحوار وآراء تقييمية من الدول الأعضاء. |
le Conseil de sécurité doit entendre l'appel en faveur de mesures visant à remédier à la situation. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يستجيب للدعوة إلى اتخاذ تدابير علاجية. |
le Conseil de sécurité doit adopter sans attendre des mesures efficaces afin de mettre un terme au carnage et d'aider à alléger les souffrances de la population dans la bande de Gaza. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف هذه المذبحة وللمساعدة في تخفيف معاناة الناس في قطاع غزة. |
le Conseil de sécurité doit s'acquitter de ses responsabilités et prendre des mesures pour contraindre Israël à cesser immédiatement ses attaques militaires contre le territoire palestinien de Gaza. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته بالتحرك لحمل إسرائيل على أن توقف فورا هجماتها العسكرية على أرض غزة الفلسطينية. |
le Conseil de sécurité doit assumer ses obligations à cet égard. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بواجباته في هذا الصدد. |
le Conseil de sécurité doit jouer son rôle sans discrimination pour veiller à ce que tous les États Membres respectent et mettent en oeuvre ces résolutions. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دوره، بدون تمييز، لضمان تقيد جميع الدول الأعضاء بقراراته وتنفيذها. |
le Conseil de sécurité doit remplir ce rôle élargi, en s'appuyant sur la plus grande coopération et la plus large participation possibles de la communauté internationale. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دوره الموسع، وذلك بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي. |
le Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. > > | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``. |
le Conseil de sécurité doit demander au régime militaire grec de retirer de Chypre les officiers grecs qui servent dans la Garde nationale et de mettre fin à son invasion. > > | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يدعو النظام العسكري اليوناني إلى أن يسحب من قبرص الضباط اليونانيين العاملين في الحرس الوطني وأن يضع حدا لغزو قبرص``. |
Face aux propos haineux utilisés par les extrémistes pour glorifier une culture de la mort, le Conseil de sécurité doit, par ses propres mots, défendre le caractère sacré de la vie. | UN | إن المتطرفين يستغلون عبارات الكراهية لتمجيد ثقافة الموت؛ ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم كلماته لتقديس الحياة. |
le Conseil de sécurité doit agir rapidement en réponse à cela. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف على وجه السرعة في الرد على مثل هذا التطور. |
le Conseil de sécurité doit agir rapidement pour protéger la population de ce pays et empêcher que le conflit ne s'étende à toute la sous-région. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف بسرعة من أجل حماية شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ومنع احتمال أن تمتد آثار النزاع لتشمل المنطقة دون الإقليمية برمتها. |
le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les stratégies de maintien de la paix, qui devraient avoir pour but de stabiliser la situation de sécurité, de soutenir les processus politiques nationaux et de mettre en place un environnement favorisant le développement économique, soient cohérentes. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام التي ينبغي أن تهدف إلى إحلال الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة للتنمية الاقتصادية. |
Avant que la situation ne se détériore encore, le Conseil de sécurité doit appeler le Gouvernement libanais à assumer ses responsabilités en déployant ses forces armées dans le sud du pays. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يطلب إلى الحكومة اللبنانية أن تتحمَّل مسؤوليتها من خلال نشر الجيش اللبناني في جنوب البلد قبل أن تشهد الحالة مزيداً من التدهور. |
le Conseil de sécurité doit adopter des méthodes de travail créatives et souples s'il veut être bien informé de la manière dont les situations évoluent et garantir l'efficacité de ses processus de prise de décisions. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يعتمد ممارسات إبداعية ومرنة إذا أراد أن يكون على اطلاع جيد بالحالات الأمنية المتغيرة وإذا أراد أن يكون فعالاً في عملياته لاتخاذ القرار. |