"ويجب علينا جميعا أن" - Traduction Arabe en Français

    • nous devons tous
        
    • et nous devons
        
    nous devons tous reconnaître les grands progrès qui ont été faits en matière de pacification dans la région centraméricaine. UN ويجب علينا جميعا أن نسلم بالتقدم الكبير المحرز في إحلال السلم في منطقـــــة أمريكا الوسطى.
    nous devons tous nous acquitter de nos contributions mises en recouvrement, conformément aux accords internationaux, et non à des décisions unilatérales. UN ويجب علينا جميعا أن نحترم أنصبتنا المقررة وفقا لاتفاقات دولية، وليس وفقا لقرارات تتخذ من طرف واحد.
    nous devons tous adopter le paradigme de < < zéro faim > > dans le monde. UN ويجب علينا جميعا أن نرفع شعار تحقيق مستوى الصفر في الجوع في العالم.
    Cependant, les ressources sont limitées et nous devons tous partager le fardeau. UN والموارد محدودة، ويجب علينا جميعا أن نتقاسم اﻷعباء.
    Maintenant nous devons tous accepter une discipline budgétaire et financière stricte. UN ويجب علينا جميعا أن نقبل اليوم بانضباط صارم فيما يتعلق بالميزانية واﻷمور المالية.
    nous devons tous travailler ensemble à la réalisation de ces objectifs de manière équitable et démocratique, afin de parvenir à des solutions efficaces et durables. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل معــا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف بطريقة منصفة وديمقراطيــة بهدف تحقيق حلول فعالة ودائمة.
    nous devons tous faire constamment en sorte de renforcer l'Assemblée générale grâce à des initiatives concrètes. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل بثبات على تعزيز الجمعية العامة بمبادرات عملية.
    nous devons tous honorer nos obligations pour permettre au Gouvernement de fonctionner. UN ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها.
    nous devons tous avoir pour objectif de préserver la vie humaine. UN ويجب علينا جميعا أن نشارك في الهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على الحياة البشرية.
    nous devons tous entamer ces réformes au sein de nos propres États, mais je voudrais également nous lancer un défi, celui de faire en sorte que ces réformes commencent ici-même, dans ce bâtiment, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب علينا جميعا أن نشرع في هذه الإصلاحات في إطار دولنا، غير أنني أود أن أطرح تحديا هنا، وهو أن تبدأ تلك الإصلاحات في هذا المكان، في هذا المبنى، في مقر الأمم المتحدة.
    nous devons tous être unis et déterminés à préserver la légitimité des élections de l'ONU, comme je l'ai indiqué clairement. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد في تصميمنا على صون شرعية انتخابات الأمم المتحدة، مثلما أوضحتُ.
    nous devons tous efforcer de pousser plus loin ce succès initial. UN ويجب علينا جميعا أن نواصل البناء على ذلك النجاح الأولي.
    nous devons tous faire davantage. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل أكثر مما عملنا.
    nous devons tous subir les conséquences de la dégradation de l'environnement et adopter ensemble des mesures permettant un développement durable. UN ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة.
    nous devons tous bien comprendre que cet appui supplémentaire et complémentaire fourni par le Fonds mondial ne peut pas remplacer les efforts déjà existants. UN ويجب علينا جميعا أن نتفهم أن هذا الدعم الإضافي والمكمل من الصندوق العالمي لا يمكن أن يحل محل الجهود التي تبذل بالفعل.
    nous devons tous décider de renforcer et de redonner vigueur à l'Organisation des Nations Unies pour le travail qui nous attend et le monde à venir. UN ويجب علينا جميعا أن نعقد العزم على تدعيم الأمم المتحدة. وإنعاشها من أجل الأعمال القادمة ولأجل عالم المستقبل.
    nous devons tous honorer le Consensus de Monterrey, et la réunion plénière de haut niveau de l'année prochaine nous offrira une nouvelle occasion de redoubler nos efforts. UN ويجب علينا جميعا أن نلتزم بتوافق آراء مونتيري، وسيعطينا مؤتمر قمة العام المقبل فرصة جديدة لتعزيز جهودنا.
    nous devons tous œuvrer ensemble à réaliser cet objectif. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل معاً لتحقيق ذلك الهدف.
    nous devons tous tenir notre rôle. Il y va de l'avenir du monde. UN إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا.
    nous devons tous relever ce défi et prendre des mesures pour redonner de l'énergie à notre réponse. UN ويجب علينا جميعا أن نتصدى لهذا التحدي وأن نتخذ إجراءات لإعادة تنشيط المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus