"ويجدر التأكيد على أن" - Traduction Arabe en Français

    • il convient de souligner que
        
    • il faudrait souligner que
        
    • il faut souligner que la
        
    • il y a lieu de souligner que
        
    il convient de souligner que le Programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    il convient de souligner que les zones rurales des États de Rondônia, Acre, Amazonas, Roraima, Pará et Amapá étaient exclues du champ de cette enquête. UN ويجدر التأكيد على أن هذا المسح لم يجمع معلومات عن المناطق الريفية في ولايات روندونيا، واكر، وأمازوناس، ورورايما، وبارا وأمابا.
    il convient de souligner que le Comité spécial reste saisi de toutes les autres propositions et de tous les autres amendements concernant le projet de convention. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    il convient de souligner que dans la situation actuelle, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a fait preuve de la plus grande retenue. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي.
    il faudrait souligner que, lorsqu'on remplace une structure existante par une autre à la suite d'une réforme constitutionnelle, cela devrait être fait en pleine coopération avec la ou les minorité(s) concernée(s). UN ويجدر التأكيد على أن استبدال هيكل قائم للحكم الذاتي بهيكل آخر، تحتمه اصلاحات دستورية، ينبغي ألا يتم إلا بالتعاون الكامل من جانب اﻷقلية أو اﻷقليات.
    il convient de souligner que ce projet est sujet à révision. UN ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا.
    il convient de souligner que les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales ont oeuvré en commun dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière des droits de l'homme et de l'exercice de ces droits. UN ويجدر التأكيد على أن المنظمات الحكومية وغير الحكومية نسقت جهودها الرامية إلى التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واحترام هذه الحقوق.
    9. il convient de souligner que les bonnes dispositions des gouvernements des pays visités ont largement contribué à une bonne réalisation du mandat. UN ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية.
    il convient de souligner que c'est le Système de comptabilité nationale 1993 qui sera utilisé lors du cycle de 2011 du PCI, car la plupart des pays seront encore en train d'exploiter cette version du système en 2011. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 سوف يستخدم نظام الحسابات القومية لعام 1993 نظرا لأن الغالبية العظمى من البلدان ستظل تنفذ هذه الصيغة من النظام في عام 2011.
    il convient de souligner que, depuis août 2005, aucune peine de mort n'a été exécutée et que cette peine a été remplacée par d'autres formes de sanction. UN ويجدر التأكيد على أن عقوبة الإعدام لم تُنفذ بحق أي شخص منذ آب/أغسطس 2005، وعلى أنه استعيض عنها بأشكال أخرى من العقاب.
    il convient de souligner que le Gouvernement de la RAS de Macao est profondément attaché à la promotion du patrimoine culturel de Macao et à la sensibilisation de sa population, notamment au moyen de l'éducation, de l'organisation de campagnes et de la formation, en vue de la préservation de cet héritage. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة منخرطة بقوة في ترويج التراث الثقافي لماكاو وفي إذكاء الوعي المجتمعي بضرورة الحفاظ عليه، بما في ذلك من خلال التعليم، والحملات، والتدريب.
    30. il convient de souligner que dans le cadre de sa démarche visant le raffermissement de l'État de droit, l'Algérie a déjà entamé une vaste réforme de la justice dont les objectifs consistent à: UN 30- ويجدر التأكيد على أن الجزائر قد شرعت بالفعل، في إطار مسعاها الرامي إلى ترسيخ سيادة القانون، في تنفيذ إصلاح شامل للعدالة بغية تحقيق الأهداف التالية:
    126. il convient de souligner que les traités d'extradition conclus par l'Algérie couvrent plusieurs champs d'application et pas spécifiquement les dispositions de la Convention du 10 décembre 1984. UN 126- ويجدر التأكيد على أن معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها الجزائر تشمل العديد من مجالات التطبيق ولا تقتصر تحديداً على الأحكام الواردة في اتفاقية 10 كانون الأول/ديسمبر 1984.
    147. il convient de souligner que de nouvelles dispositions vont être introduites dans le Code pénal et dans le Code de procédure pénale allant dans le sens, notamment, du renforcement de la présomption d'innocence et des droits de la défense. UN 147- ويجدر التأكيد على أن أحكاماً جديدة ستدرج في قانون العقوبات وفي قانون الإجراءات الجزائية ترمي على وجه الخصوص إلى تعزيز قرينة البراءة وحقوق الدفاع.
    il convient de souligner que dans le cadre de sa démarche visant le raffermissement de l'État de droit, l'Algérie a déjà entamé une vaste réforme de la justice dont les objectifs consistent à: UN 30- ويجدر التأكيد على أن الجزائر قد شرعت بالفعل، في إطار مسعاها الرامي إلى ترسيخ سيادة القانون، في تنفيذ إصلاح شامل للعدالة بغية تحقيق الأهداف التالية:
    il convient de souligner que, durant la phase de consolidation, l'assistance fournie par la MANUTO en matière de sécurité ne pourra que compléter les capacités timoraises, sans les remplacer. UN 55 - ويجدر التأكيد على أن المساعدة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في مجال الأمن، أثناء مرحلة التوطيد، يمكن أن تكون مكملة فحسب للقدرة التيمورية، لا أن تحل محلها.
    il convient de souligner que ces exemples sont loin de représenter l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour donner effet à la Déclaration du Millénaire et ne font qu'illustrer les formes très variées que revêt la coopération établie au sein du système en vue d'atteindre les objectifs fixés dans les différents domaines mentionnés : UN ويجدر التأكيد على أن هذه الأمثلة لا تمثل بأي حال مجمل الجهود التي تبذلها المنظومة لمتابعة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإنما الغرض منها مجرد تصوير التعاون الواسع النطاق الجاري في المنظومة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التالية:
    38. il convient de souligner que le droit international humanitaire n'autorise pas − en quelque circonstance que ce soit − à ôter une vie sous couvert d'un prétendu acte de < < compassion > > . UN 38- ويجدر التأكيد على أن القانون الإنساني الدولي لا يجيز - تحت أي ظرف من الظروف - قتل الآخرين بدعوى أن هذا فعل من أفعال " الرحمة " .
    il faudrait souligner que le nombre d'agents des forces de l'ordre qui y sont déployés baisse progressivement (passant de 550 à 270) et que seul le personnel nécessaire au maintien de l'ordre et à la sécurité de la population de la région y est présent. UN ويجدر التأكيد على أن عدد الأفراد المناط بهم إنفاذ القانون الذين جرى نشرهم هناك في تناقص تدريجي (من 550 إلى 270 فردا)، ولا يوجد في الوادي إلا ما يلزم من الأفراد لحفظ القانون والنظام وكفالة الأحوال الأمنية المناسبة لسكان المنطقة.
    il faut souligner que la solution de ce problème est l'une des taches fondamentales du développement économique des zones montagneuses. UN ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية.
    il y a lieu de souligner que les exemples donnés plus haut ne sont pas les seuls. UN ويجدر التأكيد على أن الأمثلة الواردة أعلاه ليست أمثلة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus