"ويجري اتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures sont prises
        
    • des mesures ont été prises
        
    • des mesures sont en train d
        
    • des mesures sont actuellement prises
        
    • emploie
        
    des mesures sont prises pour assurer la protection sociale des habitants des territoires contaminés. UN ويجري اتخاذ تدابير للدعم الاجتماعي للمواطنين الذين يعيشون في مناطق ملوثة.
    des mesures sont prises pour combattre la ségrégation horizontale dans le marché du travail, qui conduit à un écart de salaires entre les sexes. UN ويجري اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز الأفقي في سوق العمل، مما أدى إلى الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans l'application de la Convention sur les armes chimiques et des mesures sont prises pour raffermir la Convention sur les armes biologiques. UN ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    65. des mesures ont été prises en vue d'assurer le contrôle approprié de la mise en oeuvre du Code de la famille lorsque celui-ci entrera en vigueur. UN ٦٥ - ويجري اتخاذ تدابير لكفالة القيام برصد قانون اﻷسرة رصدا صحيحا بعد تنفيذه.
    des mesures sont en train d'être prises pour remédier au problème croissant de surpopulation carcérale et à d'autres griefs. UN ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها.
    des mesures sont actuellement prises afin de rendre pleinement opérationnel le Bureau du Médiateur, qui a été récemment créé. UN ويجري اتخاذ تدابير لتشغيل مكتب أمين المظالم المنشأ حديثا بصورة كاملة.
    des mesures sont prises non seulement pour recueillir et analyser des données, mais également pour faire en sorte que les résultats de l'analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN ويجري اتخاذ تدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وفي أشكال سهلة الاستعمال.
    des mesures sont prises à l'heure actuelle afin d'offrir des avantages fiscaux aux personnes âgées, mais aucune exonération fiscale n'est envisagée pour les fournisseurs de soins. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    Plusieurs programmes communs ont été définis et des mesures sont prises pour les mettre en œuvre. UN وتم تحديد عدة برامج مشتركة، ويجري اتخاذ تدابير لتنفيذها.
    des mesures sont prises pour intensifier et accélérer le rythme de la libéralisation économique (promotion de la privatisation, libéralisation du commerce, flexibilité de la main-d’oeuvre et renforcement du secteur financier). UN ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز نسق التحرر الاقتصادي والتعجيل به، مثل التشجيع على التحويل إلى القطاع الخاص، وتحرير التجارة، ومرونة اليد العاملة، وتعزيز القطاع المالي.
    Les emplois très bien rémunérés exigent des compétences et des mesures sont prises pour inciter les femmes à suivre une formation pour les acquérir. UN وتتطلب الوظائف التي تدفع أجوراً عالية مهارات، ويجري اتخاذ تدابير لتحفيز النساء من أجل الحصول على تدريب.
    des mesures sont prises en matière de santé, d'éducation et d'aide économique afin de relever le niveau de vie des mères et des enfants. UN ويجري اتخاذ تدابير تتصل بالصحة والمساعدة التعليمية والاقتصادية من أجل الارتفاع بالمستوى المعيشي للأمهات والأطفال.
    des mesures sont prises en vue d'accroître les possibilités de travail pour les détenus et les personnes qui sortent de prison. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة فرص العمل للسجناء وللأشخاص الذين يغادرون السجون.
    Dans de nombreux pays en développement ─ Mexique, Nigéria, Inde ou Brésil, par exemple ─ on reconnaît l'importance de cette approche de la gestion des ressources humaines et des mesures sont prises à l'heure actuelle en vue de développer les activités correspondantes. UN ويوجد في بلدان نامية عديدة، مثل البرازيل والمكسيك ونيجيريا والهند، تفهم لهذا النهج في تنمية الموارد البشرية ويجري اتخاذ تدابير محددة للنهوض باﻷنشطة المتصلة به.
    des mesures sont prises pour mettre les cadres en mesure de s'acquitter de leurs responsabilités : renforcement des systèmes de suivi et d'information, simplification des règlements et des procédures, formation et amélioration des méthodes de gestion. UN ويجري اتخاذ تدابير لجعل الموظفين قادرين على الوفاء بمسؤولياتهم بشكل كاف، ومن بين هذه التدابير تعزيز نظامي المتابعة والإبلاغ، وتبسيط النظم والإجراءات، والتدريب وتحسين أساليب الإدارة.
    366. des mesures sont prises pour mettre en place un système de contrôle de la qualité des soins médicaux. UN 366- ويجري اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع نظام لمراقبة نوعية الرعاية الطبية.
    Toutefois, le taux de change du cedi a subi des pressions par rapport aux principales devises en 2012 et la monnaie a perdu de sa valeur par rapport aux principales devises depuis le début de 2014 et des mesures ont été prises afin de remédier à la situation. UN إلا أن سعر صرف العملة الغانية تعرّض لضغط مقابل جميع العملات الرئيسية في عام 2012 ففقدت هذه العملة بعضاً من قيمتها مقابل العملات الرئيسية منذ بداية عام 2014، ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    des mesures ont été prises pour qu'un plus grand nombre d'orphelins et d'enfants issus de familles pauvres aient accès à l'enseignement supérieur et pour leur donner des logements sociaux. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة عدد من يلتحقون بمستويات التعليم الأعلى من اليتامى والأطفال من الأسر الفقيرة وتوفير الإسكان الاجتماعي لهم.
    des mesures sont en train d'être prises en vue de l'admission de 370 autres femmes comme stagiaires pour des cours de formation judiciaire; UN ويجري اتخاذ تدابير لقبول 370 متدربة داخلية أخرى في دورات التدريب القضائي
    La priorité a été donnée aux zones rurales et des mesures sont actuellement prises pour absorber les travailleurs qui quittent le secteur agricole. UN وتُعطَى الأولوية للمناطق الريفية ويجري اتخاذ تدابير لاستيعاب العمال الذين يتركون الزراعة.
    On s'emploie à échanger des informations sur ces problèmes avec les gardes frontière d'Afghanistan. UN ويجري اتخاذ تدابير من أجل تبادل المعلومات مع القوات الأفغانية لمراقبة الحدود بشأن القضايا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus