Une demande d'indemnisation de 2 millions de dollars pour les dommages causés aux installations est en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض على مطلب بمبلغ مليوني دولار عن اﻷضرار التي لحقت باﻷماكن. |
Un programme d'ajustement structurel à moyen terme complémentaire est en cours de négociation avec la Banque mondiale. | UN | ويجري التفاوض اﻵن مع البنك الدولي بشأن برنامج تكميلي متوسط اﻷجل للتكيف الهيكلي. |
D'autres projets sont en cours de négociation en Afrique et en Amérique latine. | UN | ويجري التفاوض حاليا بشأن مشاريع أخرى في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
des négociations sont en cours pour qu'il soit appliqué dans sept autres pays. | UN | ويجري التفاوض على تنفيذه في سبعة بلدان أخرى. |
d) Adoption d'un instrument juridiquement contraignant, issu de négociations multilatérales, universel et sans condition, garantissant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires; | UN | (د) وضع صك عالمي غير مشروط يكون ملزماً قانوناً ويجري التفاوض عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Le remboursement des dépenses d'appui aux projets régionaux et interrégionaux font l'objet de négociations au cas par cas. | UN | ويجري التفاوض على تكاليف الدعم للمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية، كل على حدة. |
Des accords/subventions individuels sont négociés avec les États et/ou les organisations. | UN | ويجري التفاوض على الاتفاقات/المنح الفردية مع الدول و/أو المنظمات. |
Une deuxième phase de ce projet conjoint ONUDI/OCE est en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
Un mémorandum d'accord distinct portant sur les mines terrestres est en cours de négociation avec l'OEA. | UN | ويجري التفاوض على مذكرة مستقلة للتفاهم مع منظمة البلدان الأمريكية بشأن الألغام الأرضية. |
Les inspections se poursuivent selon les termes du précédent contrat et un nouveau contrat est en cours de négociation. | UN | ويتواصل تقديم الخدمات بموجب شروط العقد السابق، ويجري التفاوض على عقد جديد. |
D'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. | UN | ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً. |
Des accords intergouvernementaux de coopération policière ont été conclus avec 42 pays et 13 autres sont en cours de négociation. | UN | وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر. |
Des accords analogues sont en cours de négociation entre l'UE et la Russie et plusieurs autres républiques de l'ancienne Union soviétique. | UN | ويجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة بين الاتحاد اﻷوروبي وروسيا، وعدد من الجمهوريات اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق. |
des négociations sont en cours afin d'étendre cette forme de coopération à d'autres pays, notamment aux États-Unis d'Amérique et à l'Indonésie. | UN | ويجري التفاوض على توسيع هذا الشكل من التعاون ليشمل بلدان أخرى من بينها الولايات المتحدة وإندونيسيا. |
des négociations sont en cours avec les partenaires du développement en vue de mettre au point un programme météorologique régional à l'intention des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويجري التفاوض مع شركاء التنمية على وضع برنامج إقليمي لﻷرصاد الجوية للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Les projets sous-régionaux ont été incorporés au dossier prioritaire qui avait été approuvé par le Groupe consultatif régional pour l'Amérique centrale dirigé par la Banque interaméricaine de développement, et des négociations sont en cours en vue du financement de ces projets. | UN | وادرجت المشاريع دون الاقليمية في اﻹضبارة ذات اﻷولوية التي أقرها الفريق الاستشاري الاقليمي لامريكا الوسطى الذي يرأسه مصرف التنمية للبلدان الامريكية، ويجري التفاوض من أجل تأمين اﻷموال اللازمة لتنفيذها. |
d) Adoption d'un instrument juridiquement contraignant, issu de négociations multilatérales, universel et sans condition, garantissant les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires; | UN | (د) وضع صك عالمي غير مشروط يكون ملزما قانونا ويجري التفاوض عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، لتأمين الدول غير الحائزة للسلاح النووي ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Deux des annexes ont été signées par les deux parties, tandis qu'un grand nombre des autres annexes proposées ont été échangées et font actuellement l'objet de négociations, lesquelles devraient aboutir prochainement. | UN | إذ وقﱠع كلاهما على مرفقين، في حين تم تبادل الكثير من المرفقات المقترحة المتبقية ويجري التفاوض بشأن إنجازها. |
Les accords existants sont revitalisés et élargis, et de nouveaux accords, bilatéraux, sousrégionaux, régionaux et interrégionaux, sont négociés et conclus à l'échelle NordNord, NordSud et SudSud. | UN | فقد جُددت اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة ووُسعت، ويجري التفاوض على اتفاقات جديدة وإبرامها، على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، فيما بين بلدان الشمال، وبين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك بين اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Le montant des remboursements est négocié avec le représentant résident concerné, projet par projet. | UN | ويجري التفاوض على مبلغ سداد التكاليف مع الممثل المقيم المعني بالنسبة لكل مشروع على حدة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a déjà été négocié, mais la prochaine étape est celle de son entrée en vigueur. | UN | ويجري التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلا أن الخطوة المقبلة يجب أن تكون دخولها إلى حيز النفاذ. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, le Secrétaire général de l'OPANAL rappelle la conclusion des traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, ainsi que l'évolution positive des négociations en cours sur l'établissement d'une telle zone en Asie centrale. | UN | 31 - وواصل حديثه قائلا إنه فيما يتعلق بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية فإن معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا قد أُبرمت، ويجري التفاوض بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Un mémorandum d'accord entre la Cour et l'ONUCI, appelé à remplacer le mémorandum d'accord avec le Procureur, est actuellement en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام. |
En Australie, par exemple, il existe aux fins de la stratégie nationale antidrogue des centres de recherche spéciaux qui permettent de mener des travaux de recherche fondamentale, les priorités en la matière étant négociées centre par centre. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، تستفيد الاستراتيجية الوطنية للمخدرات من مراكز البحث الوطنية المتخصصة التي تتيح الفرص اللازمة للاضطلاع ببرنامج أساسي للبحوث، ويجري التفاوض على أولويات البحوث مع كل مركز. |