Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. | UN | ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات. |
Un recueil du même type relatif aux droits de la femme est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل في الوقت الحاضر على إعداد مجموعة من الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة |
des travaux sont en cours afin de réglementer les relations entre les sociétés industrielles et les communautés autochtones. | UN | ويجري العمل الآن لتنظيم الصلات بين الشركات الصناعية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
des travaux sont en cours pour examiner les coûts engendrés par la fermeture de la mine, y compris un soutien suffisant apporté à la zone locale. | UN | ويجري العمل لبحث التكاليف المترتبة على إغلاق المنجم مع تقديم دعم كافٍ للمنطقة المحلية. |
les travaux de rédaction du règlement sur les retraites du CPK sont en cours. | UN | ويجري العمل على وضع مشروع قانون المعاشات التقاعدية لفيلق حماية كوسوفو. |
Les directives opérationnelles relatives à l'application de ces principes sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن من أجل وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق هذه المبادئ. |
on s'emploie actuellement à sensibiliser les responsables de la transition aux avantages présentés par ces normes. | UN | ويجري العمل حاليا على رفع مستوى الوعي بمزايا المعايير المحاسبية الدولية لدى المسؤولين عن عملية التحول. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |
Afin de remédier à cette situation, un programme stratégique visant les handicapés est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل لوضع برنامج استراتيجي بشأن الإعاقة للتعامل مع هذه المسالة. |
La réglementation relative à l'asile et à l'immigration, ainsi qu'au secteur administratif, est en cours d'harmonisation avec l'acquis communautaire. | UN | ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. | UN | ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا. |
Le projet est en cours d'exécution; la première réunion conjointe s'est tenue à Abidjan en novembre 2009. | UN | ويجري العمل حالياً على تنفيذ المشروع؛ وقد عُقد الاجتماع المشترك الأول في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
des travaux sont en cours au Fonds en vue de poursuivre la réforme et d'élargir sa conception de la surveillance. | UN | ويجري العمل حاليا في الصندوق على المضي قدما في الإصلاح وتوسيع نهجه الرقابي. |
des travaux sont en cours pour intégrer les principes de l'égalité des sexes dans la planification des Nations Unies à la suite d'un conflit. | UN | ويجري العمل لدمج مبادئ المساواة بين الجنسين في تخطيط الأمم المتحدة بعد انتهاء النزاع. |
des travaux sont en cours pour renforcer les services existants. | UN | ويجري العمل لتوسيع المرافق الشاملة المتاحة. |
les travaux sur ce nouveau tronçon de voie ferrée sont bien avancés, le tronçon au Turkménistan étant financé à l'aide de contributions d'autres États d'Asie centrale. | UN | ويجري العمل على قدم وساق في هذا الخط الحديدي المكمل، وتساهم في تمويل الجزء الواقع في تركمانستان دول آسيا الوسطى اﻷخرى. |
les travaux sur la version WISTAT 3 sont bien avancés; | UN | ويجري العمل على قدم وساق لاصدار العدد الثالث من قاعدة بيانات المؤشرات والاحصاءات المتعلقة بالمرأة. |
les travaux pour la mise en œuvre de cette initiative sont en cours, plusieurs variantes étant à l'étude. | UN | ويجري العمل من أجل تنفيذ هذه المبادرة، مع النظر في متغيرات عدة. |
D'autres programmes visant des pays spécifiques sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل حالياً على وضع برامج قطرية خاصة أخرى. |
D'autres lois et règlements sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد قوانين وأنظمة أخرى. |
Diverses consultations régionales sont en cours d'organisation pour aider les gouvernements à préparer les négociations. | UN | ويجري العمل حالياً على عقد مشاورات إقليمية مختلفة لتزويد الحكومات بمثل هذا الدعم من أجل التحضير للمفاوضات. |
on s'emploie actuellement à définir l'organisation logistique de cette importante manifestation et les sujets qui y seront abordés. | UN | ويجري العمل بنشاط من أجل إعداد الجوانب التنظيمية والمفاهيمية لتنفيذ هذا الحدث الهام. |
Les armes offensives stratégiques font l'objet de réductions méthodiques. | UN | ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له. |