"ويجوز لجميع" - Traduction Arabe en Français

    • tous les
        
    • toutes les
        
    tous les membres jouissant du droit de vote et les membres individuels peuvent être élus au Conseil d'administration. UN ويجوز لجميع الأعضاء الذين يتمتعون بحق التصويت والأعضاء الأفراد أن يرشحوا أنفسهم لعضوية مجلس الإدارة.
    tous les bénéficiaires de l'aide sociale ayant des enfants scolarisés au niveau du secondaire ont droit à des indemnités mensuelles. UN ويجوز لجميع المستفيدين من الدعم الاجتماعي الذين لديهم أطفال مسجلين في المدارس الثانوية الحصول على تعويض شهري.
    tous les citoyens portugais d'origine de plus de 35 ans peuvent briguer la présidence. UN ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 سنة الترشح.
    toutes les parties prenantes peuvent assister aux séances, dont les représentants d'organisations de personnes handicapées, les personnes handicapées elles-mêmes et leur famille, ainsi que toute autre partie intéressée. UN ويجوز لجميع الجهات المعنية بالأمر أن تحضر هذه الجلسات، بمن فيها ممثلو منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم، وغيرهم من الأطراف المهتمة.
    Ces enquêtes sont normalement publiques et toutes les parties intéressées peuvent être accompagnées par leur conseiller juridique. UN وتجري، عادة، هذه التحقيقات في محكمة علنية، ويجوز لجميع اﻷطراف المعنية الاستعانة بمستشار قانوني.
    tous les étudiants ont le droit, jusqu'à l'âge de30 ans, de faire une demande d'aide financière. UN ويجوز لجميع الطلبة طلب الحصول على مساعدة مالية حتى سن 30 عاما.
    tous les handicapés juridiquement capables peuvent se marier. UN ويجوز لجميع ذوي العاهات المتمتعين بأهلية قانونية فاعلة أن يتزوجوا.
    Les candidatures possibles sont examinées en public et tous les partis politiques représentés au Parlement, sans exception, peuvent présenter des candidats. UN وتُفحص الترشيحات المحتملة علنياً ويجوز لجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، بدون استثناء، ترشيح مرشحين.
    tous les citoyens portugais d'origine de plus de 35 ans peuvent briguer la présidence. UN ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 عاماً الترشح للانتخاب.
    Ils peuvent tous être appliqués par tous les membres de la communauté internationale. UN ويجوز لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يطبقوها جميعها.
    tous les agriculteurs qui remplissent les critères d'admissibilité peuvent participer à ces programmes. UN ويجوز لجميع المزارعين المستوفين للمعايير الاشتراك في البرامج.
    tous les participants à la séance peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception d'un tel compte rendu, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. UN ويجوز لجميع المشاركين في الجلسة أن يقدموا إلى الأمانة، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي هذه المحاضر، تصويبات باللغات التي صدرت بها المحاضر.
    tous les citoyens suisses, à condition de remplir les critères d'éligibilité, pouvaient se présenter aux concours d'admission, indépendamment de leur lieu d'origine et d'établissement. UN ويجوز لجميع المواطنين السويسريين، رهنا باستيفاء معايير الأهلية، المشاركة في الامتحانات التنافسية التي تنظم للغرض، وذلك بصرف النظر عن أصلهم ومقر إقامتهم.
    Ce principe s'applique à tous les niveaux de l'organisation; tous les pays membres peuvent participer, et participent dans la pratique, à tous les comités et aux autres organes subordonnés de l'OTAN sur un pied d'égalité. UN ويُطبّق هذا المبدأ على كل مستويات المنظمة؛ ويجوز لجميع الدول الأعضاء أن تشارك، بل إنها تشارك فعلا بحكم الممارسة، وعلى قدم المساواة، في جميع اللجان والهيئات الفرعية داخل المنظمة.
    182. tous les habitants de la République fédérative, quelle que soit leur nationalité, peuvent poursuivre leurs études dans les collèges ou les universités conformément aux lois et règlements en vigueur. UN 182- ويجوز لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بغض النظر عن قوميتهم، أن يدرسوا في المعاهد أو الجامعات وفقا للقوانين واللوائح الأخرى.
    tous les détenus peuvent faire recours devant le Président de la Haute Cour en personne à l'occasion de l'audience consacrée aux questions diverses. UN ويجوز لجميع المحتجزين أن يستأنفوا الحكم الصادر ضدهم أمام رئيس المحكمة شخصياً وقت انعقاد " جلسات النظر في القضايا المتنوعة " .
    tous les citoyens portugais électeurs sont éligibles, sous réserve des restrictions définies par la loi électorale (CRP, art. 150). UN ويجوز لجميع المواطنين البرتغاليين الذين لهم حق التصويت الترشح للانتخاب، رهناً بالقيود التي ينص عليها القانون الانتخابي (المادة 150 من الدستور).
    toutes les entreprises implantées sur un site industriel déterminé peuvent s'inscrire auprès de vérificateurs environnementaux agréés. UN ويجوز لجميع الشركات الكائنة في موقع صناعي معين أن تسجل أسماءها لدى مدققين بيئيين معتمدين في المخطط.
    toutes les forces sociales et politiques souscrivant à ses principes et dispositions peuvent à tout moment y adhérer et y apposer leur signature à titre de confirmation. UN ويجوز لجميع القوى الاجتماعية والسياسية التي تؤمن بمبادئ الاتفاق وأحكامه أن تنضم إليه في أي وقت، مؤكدة ذلك بتوقيعها عليه.
    toutes les autres institutions financières peuvent aussi proposer des lignes de crédit en puisant dans les ressources issues de l'affectation obligatoire de 2 % des dépôts d'espèces aux microcrédits à la consommation. UN ويجوز لجميع المؤسسات المالية الأخرى توفير القروض باستخدام الموارد الناجمة عن التخصيص الإلزامي لنسبة 2 في المائة من الودائع النقدية للقروض الصغيرة لأغراض الاستهلاك.
    toutes les personnes, portugaises ou étrangères, physiques ou morales, qu'elles relèvent du droit public ou du droit privé, pour autant qu'elles soient dotées de la pleine capacité juridique, peuvent constituer une association. UN ويجوز لجميع الأشخاص، برتغاليين كانوا أو أجانب، طبيعيين أو اعتباريين، أو خاضعين للقانون الخاص أو العام، مادامت لديهم القدرة الكاملة، أن يشكلوا جمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus