"ويحتوى" - Traduction Arabe en Français

    • contient
        
    La première partie contient 17 principes qui, globalement, visent à fournir une base solide pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation d'une action de lutte contre la traite fondée sur les droits de l'homme. UN ويحتوى الجزء الأول على 17 مبدأ تستهدف، مجتمعة، توفير أساس متين لتطوير وتنفيذ وتقييم تصد قائم على الحقوق للاتجار.
    L'annexe I contient les projets de décisions correspondant aux recommandations élaborées par le Secrétariat que le Comité doit examiner. UN ويحتوى المرفق الأول على مشاريع مقررات مرتبطة بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Le rapport contient des recommandations précises et concrètes sur les mesures complémentaires visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. UN ويحتوى التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة.
    Comme tout texte adopté dans ces conditions, il contient des éléments qui devront être analysés sur le plan interne. UN ويحتوى هذا النص، شأنه شأن أي نص اعتمد في ظروف كهذه، على عناصر يتعين أن تدرس محليا.
    Il contient les formules de ses plus puissants sortilèges,et enchantements. Open Subtitles الكتاب يتكون من الجلد البشرى ويحتوى على وصفات أقوى وأسوأ تعاويذها
    L'annexe II contient les projets de décisions destinés à la vingt et unième Réunion des Parties approuvés par le Comité à sa quarante-deuxième réunion, aux fins de référence exclusivement. UN ويحتوى المرفق الثاني على مشاريع مقررات للاجتماع الحادي والعشرين للأطراف التي وافقت عليها اللجنة في اجتماعها الثاني والأربعين، والتي أرفقت للرجوع إليها فقط.
    Facile à utiliser, il contient des outils et des exemples concrets sur le partenariat public/privé; il est composé de huit modules portant notamment sur le rôle des ports, les options portuaires, l'impact financier des réformes et les réformes sociales. UN ويحتوى الدليل، الذي يتسم بسهولة الاستعمال، على ثماني نماذج تتناول بالخصوص دور الموانئ والخيارات المرفئية والآثار المالية للإصلاحات والإصلاحات الاجتماعية.
    L'annexe à la note, qui a été distribuée séparément aux membres du Comité d'application, contient les lettres adressées au Secrétariat avant le 24 septembre 2009 par certaines des Parties mentionnées dans le présent rapport. UN ويحتوى مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 24 أيلول/سبتمبر 2009 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    La section IV contient des données comparatives et des chiffres faciles à lire sur l'issue des différentes affaires menées à terme au cours de la période considérée, y compris celles qui n'ont pas donné lieu à l'application d'une mesure disciplinaire, et fournit des renseignements sur la pratique du Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. UN ويحتوى الفرع رابعا على بيانات مقارنة وأرقام مبسطة وسهلة، تعرض القرارات المتخذة في جميع الحالات التي أنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي حسمت دون فرض تدابير تأديبية، ويتضمن معلومات عن الممارسات التي يتبعها الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي.
    Le Registre contient une liste des noms d'espèce et divers renseignements tels que les noms des auteurs, les noms vernaculaires et des informations sur la répartition géographique et bathymétrique. Les synonymes qui sont d'un usage récent y sont également donnés. UN ويحتوى السجل على قائمة بأسماء الأنواع فضلا عن معلومات إضافية كأسماء المؤلفين، وأسماء الأنواع باللغات المحلية،ومعلومات عن توزيعها بحسب المواقع الجغرافية وأعماقها وما إلى ذلك.ولا تضاف إليها أسماؤها المرادفة إلا إذا كانت لا تزال مستعملة أو كانت مستعملة حتى ماض قريب.
    La section IV contient des données comparatives et des chiffres faciles à lire sur l'issue des différentes affaires menées à terme au cours de la période considérée, y compris celles qui n'ont pas donné lieu à l'application d'une mesure disciplinaire, et fournit des renseignements sur la pratique du Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. UN ويحتوى الفرع الرابع على بيانات مقارنة وأرقام مبسطة وسهلة، تعرض القرارات المتخذة في جميع الحالات التي أنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي حسمت دون فرض تدابير تأديبية، ويتضمن معلومات عن الممارسات التي يتبعها الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي.
    Le projet de résolution A/63/L.2 contient une question qui est pleinement conforme au simple droit de recours au droit international, auquel tout Membre de l'ONU a droit en vertu de la Charte elle-même. UN ويحتوى مشروع القرار A/63/L.2 على سؤال يتفق تماما مع الحق البسيط في اللجوء إلى القانون الدولي، الذي يحق لأي عضو في الأمم المتحدة أن يستفيد منه بموجب الميثاق نفسه.
    La deuxième partie contient un résumé des interventions faites au cours de la Réunion consultative de Bellagio sur des questions choisies, dont la mondialisation, l'immigration, les conflits ethniques, les peuples autochtones, les voies de recours par le biais de la législation et de l'action en justice (l'exemple des ÉtatsUnis) et le rôle des institutions nationales. UN ويحتوى الجزء الثاني على موجز للعروض المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو بشأن قضايا منتقاة، من بينها العولمة، والهجرة، والصراع العرقي، والشعوب الأصلية، وسبل الطعن والانتصاف عن طريق التشريع والتقاضي (المثال الخاص بالولايات المتحدة)، ودور المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus