nous espérons également que le Gouvernement indonésien continuera d'apporter sa coopération aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail des Nations Unies. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تواصل الحكومة الاندونيسية تعاونها مع المقرر الخاص لﻷمم المتحدة واﻷفرقة العاملة. |
nous espérons également qu'un consensus se dégagera entre les États pour faciliter la lutte contre ce problème qui préoccupe le monde entier. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يسود توافق اﻵراء بين الدول بغية تيسير الكفاح فيما يتعلق بهذه القضية مدار الاهتمام الدولي. |
nous espérons également que la communauté mondiale ne permettra pas que notre nation soit victime de nouvelles souffrances en raison d'interventions étrangères constantes. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن لا يسمــح المجتمع الدولي بتعرض أمتنا للمزيد من المعاناة نتيجة استمرار التدخل اﻷجنبي. |
nous espérons aussi que le rapport final sera disponible peu après. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يصبح التقرير النهائي متوفرا بعده بفترة وجيزة. |
nous espérons aussi qu'avec la détermination des pays de la région, nous serons en mesure de relever les défis et d'exploiter les occasions que nous offre le nouveau millénaire. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن نتمكن، بتصميم من المنطقة، من التغلب على التحديات، واستغلال الفرص في اﻷلفية الجديدة. |
nous espérons également que les dispositions de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI offriront des possibilités de coopération scientifique et technique entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن توفر أحكام الاتفاقية والاتفـــاق المتعلــق بتنفيذ الجـــزء الحادي عشــر فرصــة للتعـــاون العلمي والتكنولوجــي فيما بيــن البلــدان المتقدمة النمو والنامية. |
nous espérons également que se présentera aussi une occasion d'inscrire à l'ordre du jour de la Commission du désarmement l'élaboration de directives en vue de la non-prolifération, en plaçant un accent particulier sur les armes de destruction massive, tel que proposé l'année dernière. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تسنح الفرصة كذلك ﻹدراج مبادئ توجيهية لعدم الانتشار في جدول أعمال هيئة نزع السلاح، مع التأكيد بصفة خاصة على أسلحة التدمير الشامل، كما اقترح العام الماضي. |
nous espérons également que le processus d'Ottawa et les négociations de la Conférence du désarmement s'appuieront mutuellement et aboutiront à une interdiction efficace des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تكون عملية أوتاوا داعمة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح والعكس بالعكس، وأن يسفر ذلك عن حظر فعﱠال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
nous espérons également que les initiatives menées actuellement pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris l'Asie centrale, réaliseront des progrès substantiels. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تخطو المحاولات الراهنة ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى، بما فيها آسيا الوسطى، خطوات كبيرة إلى اﻷمام. |
nous espérons également qu'avec le temps, une plus grande équité économique et sociale en Afrique du Sud permettra d'atténuer, et finalement de résoudre, d'autres problèmes hérités de l'apartheid, y compris la violence généralisée qui règne et qui menace le processus de transformation dans le pays. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي المزيد من تعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية في جنوب افريقيا، مع مرور الوقت، الى التخفيف من حدة المشاكل اﻷخرى الموروثة عن الفصل العنصري ثم حسمها في نهاية المطاف، بما في ذلك العنف المتفشي والمنتشر على نطاق واسع، والذي يهدد عملية التحول في البلد. |
nous espérons également que la coopération entre les institutions appropriées de l'ONU et les pays en développement dans le domaine du droit de la mer sera intensifiée afin que ces pays puissent tirer pleinement parti des avantages que leur confère la Convention sur le droit de la mer. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يتكثف التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة الملائمة وبين البلدان النامية في مجال قانون البحار لتمكين البلدان النامية من الاستخدام الكامل للفوائد التي تمنحها إياها اتفاقية قانون البحار. |
nous espérons également que le haut niveau de coopération entre l'ONU et l'OSCE se maintiendra pendant la période de consolidation de la paix après conflits en vue de créer une véritable société civile en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في اﻹبقاء على المستوى الرفيع من التعاون الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ هذه العملية خلال فترة ما بعد الصراع وبناء السلام بهدف إنشاء مجتمع مدني حقيقي في البوسنة والهرسك. |
nous espérons aussi que les parties trouveront une solution acceptable pour les deux quant à ce problème difficile et douloureux qu'est l'avenir de la ville sainte de Jérusalem. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يتوصل الطرفان في النهاية إلى حل مقبول لكليهما لمشكلة مستقبل مدينة القدس المقدسة، وهي مشكلة تنطوي على تحد ومؤلمة جدا. |
nous espérons aussi que le Secrétaire général consultera largement les États Membres sur la nomination du vice-secrétaire général et tiendra dûment compte du principe de la représentation géographique, comme l'a confirmé l'Assemblée générale à maintes reprises. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يقوم اﻷمين العام باستشارة الدول اﻷعضاء على نطاق واسع بشأن تعيين نائب اﻷمين العام، وأن يراعي على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، مثلما كررت الجمعية العامة تأكيده. |
nous espérons aussi que le projet de résolution donnera lieu à des débats sur les différentes options et mesures à prendre, de même que sur les mesures de fond susceptibles de donner effet aux dispositions du préambule et des différents articles du Traité, en particulier l'article VI, qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يولد مشروع القرار مناقشة لمختلف الخيارات والتدابير التي ستتخذ، باﻹضافة الى إجراء مناقشة بشأن الخطوات اﻷساسية التي تتخذ من أجل الوفاء بأحكام ديباجة المعاهدة وموادها المختلفة - وخصوصا المادة السادسة المتعلقة باﻷسلحة النووية. |