"ويحدوني وطيد الأمل" - Traduction Arabe en Français

    • j'espère sincèrement
        
    • j'espère vivement
        
    • j'espère très sincèrement
        
    j'espère sincèrement que la Conférence parviendra au consensus sur le programme de travail lors de sa première réunion plénière en 2011, lui permettant ainsi de commencer des négociations de fond. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن يتوصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في جلسته العامة الأولى في عام 2011، وبذلك يتسنى له البدء بالمفاوضات الموضوعية.
    j'espère sincèrement que toutes les délégations coopéreront. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن تتعاون كافة الوفود.
    j'espère sincèrement que cette relation privilégiée continuera de se développer et de se renforcer dans les années à venir. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تتطور هذه العلاقة الخاصة وتزداد قوة في السنوات القادمة.
    j'espère vivement qu'ils pourront reprendre sous peu, ce qui permettra de donner suite à l'initiative de Laayoune, et que le référendum se déroulera avant la fin de l'année. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري الاستفتاء قبل نهاية هذا العام.
    j'espère très sincèrement que cette conférence aura les résultats escomptés. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر النتائج المرجوة.
    j'espère sincèrement que la Commission continuera d'apporter son appui le plus large au projet de résolution portant sur la transparence dans le domaine des armements en général et sur le Registre des armes classiques des Nations Unies en particulier. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تواصل هذه اللجنة تقديم دعمها الواسع النطاق لمشروع القرار عن الشفافية في مجال التسلح بصورة عامة ولسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بصورة خاصة.
    j'espère sincèrement que cette session extraordinaire parviendra à axer de nouveau son intérêt sur les questions pertinentes qui avaient ralenti le développement social aussi bien à l'échelle mondiale qu'au niveau de chaque pays. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تعيد هذه الدورة الاستثنائية تركيز الاهتمام العالمي على المسائل ذات الصلة التي تعيق التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وأيضا على الصعد القطرية الفردية.
    j'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier pour aider la Présidence à ouvrir les séances à l'heure et à améliorer le bilan relatif à l'utilisation des services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تسعى جميع الوفود سعيا حثيثا لمساعدة الرئيس على بدء الجلسات في الموعد المحدد، وعلى تحسين سجل اللجنة في استخدام تسهيلات المؤتمرات المتاحة لها.
    j'espère sincèrement qu'au cours de votre mandat nous resserrerons encore davantage les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, au moment où nous travaillons de concert pour promouvoir les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويحدوني وطيد الأمل أن يزداد أثناء رئاستكم تعزيز العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، بينما نعمل معا للنهوض بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، تمشيا مع الميثاق.
    j'espère sincèrement que les résultats seront un élément de base, et non un obstacle, pour la prochaine session de 2008 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تكون النتيجة لبنة بناء، لا عقبة كأداء، في دورة 2008 الوشيكة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010.
    j'espère sincèrement que la Conférence du désarmement parviendra à un consensus sur un programme de travail au cours de sa première séance plénière en 2012, ce qui lui permettrait d'engager un travail de fond. UN ويحدوني وطيد الأمل أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في الآراء على برنامج عمله في اجتماعه الأول فـي عام 2012، بما يمكنه من بدء أعماله المضموني.
    j'espère sincèrement que les autres parties seront plus disposées à aller de l'avant dans un esprit de compromis, afin que nous puissions bientôt réaliser des progrès tangibles. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تصبح الأطراف الأخرى أكثر استعداداً للمضي قدماً بروح من التوافق، كيما يمكن إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    j'espère sincèrement que le Conseil rapprochera les représentants des différentes communautés de notre société riche et multiculturelle, ainsi que les représentants des divers secteurs de la communauté dans son ensemble, y compris le patronat, les syndicats et la société civile, afin d'ouvrir un débat et de faire des recommandations sur les différentes manières de promouvoir une plus grande compréhension et coopération entre les communautés. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن يجمع هذا المجلس ممثلي الطوائف المختلفة في مجتمعنا الثري، المتعدد الثقافات، وكذلك ممثلي القطاعات المختلفة للمجتمع الأوسع، بما في ذلك أرباب العمل، ونقابات العمال، والمجتمع المدني، لمناقشة وتقديم التوصيات بشأن مختلف السبل التي يمكننا بها تعزيز التفاهم والتعاون بين الطوائف.
    j'espère sincèrement que les délibérations et les conclusions de cette réunion seront autant d'occasions pour les jeunes de renforcer l'esprit de dialogue et de compréhension mutuelle entre les cultures et les religions, tout en promouvant les idéaux de paix, de respect des droits de l'homme, de liberté et de solidarité. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن توفر مداولات هذه الجلسة، وما يتمخض عنها من نتائج للشباب، الفرص لتعزيز روح الحوار والتفاهم المتبادل عبر الثقافات والأديان، وفي الوقت نفسه النهوض بمُثل السلام واحترام حقوق الإنسان والحرية والتضامن.
    j'espère sincèrement que cette Réunion de haut niveau débouchera sur des recommandations communes, concrètes et réalisables, concernant le financement du développement et la mise en œuvre des programmes et stratégies approuvés lors des conférences des Nations Unies dans l'optique d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما ويحدوني وطيد الأمل في أن تتمكن هذه القمة من الاتفاق على توجهات جماعية وعملية قابلة للتنفيذ، خاصة فيما يتعلق بتمويل التنمية وتنفيذ البرامج والاستراتيجيات التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة حتى تتحقق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية.
    j'espère vivement que le mécanisme nouvellement créé remplira son but. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تفي بأغراضها اﻵلية التي أخذ بها حديثا.
    j'espère vivement que le processus de paix au Moyen-Orient, qui a déjà sensiblement contribué à atténuer les tensions entre les Etats de la région, sera encore renforcé et débouchera rapidement sur un règlement pacifique des problèmes en suspens, ce qui ouvrirait la voie à la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive. UN " ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تتم مواصلة تعزيز العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، التي أسهمت بالفعل إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة التوترات فيما بين دول اﻹقليم، وفي أن تسفر قريباً عن حل سلمي للمشاكل المعَلﱠقة، مما سيمَهﱢد السبيل ﻹقامة منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    j'espère vivement que l'appel interorganisations commun des Nations Unies en faveur du Caucase qui a été lancé à la fin du mois d'avril suscitera des réponses positives et généreuses. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تكون الاستجابات لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل القوقاز الصادر في نهاية نيسان/ابريل إيجابية وسخية.
    j'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus