toute personne, quelle que soit son sexe, est autorisée à obtenir la citoyenneté ainsi qu'une identité conforme à la politique d'égalité de droits. | UN | ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق. |
toute personne utilisant une autre langue a le droit d'être assistée par des personnes qui connaissent sa langue lors des audiences; | UN | ويحق لأي شخص يستخدم لغة أخرى، تلقي المساعدة أثناء الجلسات من الأشخاص الملمين بلغته؛ |
toute personne parlant une autre langue a le droit d'être assistée par des personnes qui parlent sa langue lors des audiences; | UN | ويحق لأي شخص يتحدث لغة أخرى، تلقي المساعدة أثناء الجلسات من الأشخاص الذين يتحدثون لغته؛ |
tout demandeur définitivement débouté et tenu de quitter le pays continue à avoir droit à des services de santé d'urgence. | UN | ويحق لأي شخص تلقى رفضاً نهائياً لطلبه، وأصبح يتعين عليه مغادرة البلد، أن يحصل على الخدمات الصحية الطارئة. |
tout citoyen majeur de la République de Serbie qui se trouve en pleine possession de ses facultés physiques et mentales a le droit de voter et d'être élu Président de la République. | UN | ويحق لأي مواطن راشد في جمهورية صربيا ولديه القدرة على العمل الإدلاء بصوته وإمكانية انتخابه في وظيفة رئيس الجمهورية. |
L'enseignement général de base est obligatoire et gratuit, et peut être suivi par tout un chacun dans les établissements scolaires relevant de l'État ou des municipalités. | UN | والتعليم الأساسي العام إلزامي ومجاني، ويحق لأي إنسان تلقي التعليم في مدارس الدولة والمدارس البلدية. |
toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales d'employeurs ou de salariés. | UN | ويحق لأي منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الانضمام إلى عضوية المنظمات الدولية لأرباب العمل أو الموظفين. |
toute personne peut formuler une demande d'admission dans un établissement confessionnel. | UN | ويحق لأي شخص تقديم طلب دخول إلى مدرسة كنسية. |
toute pétition adressée doit être examinée et il doit y être donné suite. | UN | ويحق لأي شخص يقدِّم التماساًً أن يعالَج التماسه ويتلقى رداً عليه. |
toute personne sans considération de sa nationalité, a le droit de porter sa cause devant les juridictions compétentes. | UN | ويحق لأي شخص بصرف النظر عن جنسيته أن يرفع دعواه أمام الهيئات القضائية المختصة. |
toute personne s'estimant lésée dans ses droits tels qu'ils sont garantis par cette loi peut saisir la Commission d'une plainte. | UN | ويحق لأي شخص لدية مظلمة التقدم بشكوى إلى اللجنة بشأن الانتهاكات القانونية في إطار القانون. |
toute personne détenue au motif qu'elle est un témoin essentiel a le droit de contester sa détention devant un tribunal et un magistrat de l'ordre judiciaire. | UN | ويحق لأي شاهد مادي أن يطعن في المحكمة، أمام موظف قضائي، في شرعية حبسه كشاهد مادي. |
toute personne lésée par une décision ou une omission de ce type a droit à une réparation juste et équitable qu'il incombe à la Cour d'évaluer. | UN | ويحق لأي شخص يتضرر من هذا القرار أو الأمر الصادر عن المحكمة الحصول على تعويضات عادلة ومنصفة تقدرها المحكمة. |
toute pétition adressée doit être examinée et il doit y être donné suite. | UN | ويحق لأي شخص يقدِّم التماساً أن يعالَج التماسه ويتلقى رداً عليه. |
toute personne a le droit d'exprimer et de diffuser ses opinions dans le cadre des lois et règlements en vigueur. | UN | ويحق لأي شخص الإعراب عن آرائه ونشرها في إطار القوانين والأنظمة المعمول بها. |
toute personne disposant de peu de ressources est éligible à l'assistance juridique gratuite. | UN | ويحق لأي شخصٍ محدود الموارد الحصول على المساعدة القانونية المجانية. |
tout élève ayant terminé sa scolarité obligatoire peut s'inscrire dans une école secondaire pour y étudier jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | ويحق لأي شخص أكمل مرحلة التعليم الإلزامي أن يسجل في المدارس الثانوية العليا ويدرس فيها حتى سن 18 عاماً. |
tout citoyen jordanien, quelle que soit sa confession, peut exercer ses droits civils et politiques. | UN | ويحق لأي مواطن أردني، بغض النظر عن الطائفة التي ينتمي إليها، ممارسة حقوقه المدنية والسياسية. |
tout autre État partie qui en fait la demande est en droit de prendre part à ces consultations. | UN | ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها. |
tout individu, tout citoyen a le droit de saisir la Cour constitutionnelle, en cas de violation des droits de l'homme. | UN | ويحق لأي فرد أو مواطن اللجوء إلى المحكمة الدستورية في حالة انتهاك حقوقه الإنسانية. |
La Constitution disposait que tout individu avait le droit de présenter des plaintes aux autorités publiques et que le droit à réparation était garanti à tout un chacun. | UN | ويحق لأي فرد، بموجب الدستور، أن يتظلم إلى السلطات العامة، كما أن لكل شخص الحق المكفول في طلب الإنصاف القانوني. |