l'Inspecteur conclut que le bureau du HCDH à New York devrait avoir la capacité de répondre à ces attentes. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي أن يكون لدى مكتب المفوضية في نيويورك القدرة على الوفاء بتلك التوقعات. |
l'Inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un système de contrôle interne. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية. |
l'Inspecteur conclut que la responsabilisation va au-delà d'un système de contrôle interne. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المساءلة تتجاوز وجود نظام قوي للمراقبة الداخلية. |
l'Inspecteur conclut que la CNUCED a à son actif nombre de réalisations tangibles depuis sa création en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
l'Inspecteur conclut que la mobilisation des ressources ne saurait être abordée en dehors du travail de partenariat. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه لا يمكن تناول تعبئة الموارد بدون برنامج الشراكة. |
S'agissant du HCDH, qui fait partie du Secrétariat, l'Inspecteur conclut que la mise en œuvre de son cadre de gestion des risques n'est pas satisfaisante. | UN | 128- ويخلص المفتش إلى أن تنفيذ إطار إدارة المخاطر في المفوضية، باعتبارها جزءاً من الأمانة العامة، ليس كافياً. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait hâter l'élaboration d'une approche stratégique en vue d'améliorer sa structure administrative et ses présences sur le terrain, compte tenu de ses priorités stratégiques. | UN | ويخلص المفتش إلى أن المفوضية ينبغي أن تسرِّع وتيرة وضع نهج استراتيجي لتحسين هيكلها التنظيمي وعناصر وجودها الميداني مسترشدة في ذلك بأولوياتها الاستراتيجية. |
l'Inspecteur conclut que le HCDH devrait mettre à jour son manuel opérationnel et ses directives générales connexes pour remédier aux problèmes susmentionnés, au plus tard à la fin de 2016. | UN | 366- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تستكمل دليلها الميداني وإجراءات التشغيل الموحَّدة ذات الصلة لمعالجة المسائل السالفة الذكر في موعد أقصاه نهاية عام 2016. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait hâter l'élaboration de la stratégie du Haut-Commissariat en matière de sensibilisation/collecte de fonds/ partenariat. | UN | 194- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يسرِّع وتيرة وضع استراتيجية للتواصل/جمع الأموال/تكوين الشراكات في المفوضية. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait poursuivre ses efforts pour parvenir à l'égalité des sexes au HCDH, en particulier parmi les fonctionnaires de la classe P-5 et de rang supérieur. | UN | 255- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يواصل العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لا سيما في الرتبة ف-5 وما فوقها. |
l'Inspecteur conclut que les résultats de l'enquête menée auprès du personnel devraient être examinés dans le cadre approprié entre fonctionnaires de haut niveau, par exemple lors d'une réunion de l'équipe de direction consacrée à ce sujet, ouverte également aux représentants du personnel. | UN | 292- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي مناقشة نتائج استقصاء الموظفين في إطار مناسب بين الإدارة العليا، مثل اجتماع لفريق الإدارة العليا يخصص لهذا الموضوع ويكون مفتوحاً أيضاً أمام ممثلي الموظفين. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait redoubler d'efforts pour aider les États Membres à préciser les incidences de nouvelles demandes et de nouveaux mandats pour le programme de travail. | UN | 311- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تتخذ خطوات أخرى لمساعدة الدول الأعضاء على توضيح الآثار المترتبة عن الطلبات والولايات الجديدة على برنامج العمل. |
l'Inspecteur conclut que toute évaluation future de l'efficacité des dispositifs/éléments de responsabilisation devrait comprendre une analyse des mesures disciplinaires prises par les organisations aux divers échelons de la hiérarchie. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي لأي تقييم يُجرى في المستقبل لمدى فعالية أُطر/عناصر المساءلة أن يحلل الإجراءات التأديبية التي تتخذها المنظمات بحسب رُتب الموظفين. |
l'Inspecteur conclut que toute évaluation future de l'efficacité des dispositifs/éléments de responsabilisation devrait comprendre une analyse des mesures disciplinaires prises par les organisations aux divers échelons de la hiérarchie. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي لأي تقييم يُجرى في المستقبل لمدى فعالية أُطر/عناصر المساءلة أن يحلل الإجراءات التأديبية التي تتخذها المنظمات بحسب رُتب الموظفين. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait examiner la structure administrative du Haut-Commissariat afin de l'optimiser, y compris les présences sur le terrain; élaborer, d'ici à la fin de 2016, des mandats précis, détaillés et actualisés pour toutes les unités administratives; et tenir les organes directeurs informés de la mise en œuvre des résultats de cet examen. | UN | 145- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يستعرض الهيكل التنظيمي للمفوضية بغرض تحسينه إلى المستوى الأمثل، بما يشمل عناصر الوجود الميداني؛ وأن يحدِّد، بحلول نهاية عام 2016، اختصاصات واضحة وشاملة ومستوفاة لكل الوحدات التنظيمية؛ وأن يُبقي هيئات الإدارة على علم بتنفيذ نتائج الاستعراض. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait examiner les pratiques d'autres entités des Nations Unies en ce qui concerne les opérations d'urgence et mettre en place, à titre expérimental, un centre, un mécanisme ou un système des opérations/d'intervention d'urgence, au plus tard à la fin de 2015. | UN | 159- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يستعرض الممارسات المعمول بها في كيانات الأمم المتحدة الأخرى بشأن عمليات الطوارئ وأن ينشئ مركزاً أو آلية/وظيفة لعمليات الطوارئ/الاستجابة للطوارئ على أساس تجريبي في موعد أقصاه نهاية عام 2015. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissariat devrait faire davantage pour faciliter la participation des personnes handicapées aux séances du Conseil et à d'autres réunions, comme celles des organes conventionnels et de l'Examen périodique universel. | UN | 325- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تقوم بالمزيد من أجل تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في دورات المجلس وفي الاجتماعات الأخرى، مثل دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
l'Inspecteur conclut que, dans l'ensemble, la coopération est satisfaisante et les synergies l'emportent sur les doubles emplois, mais qu'il est encore possible de rationaliser et combiner davantage le travail, les activités et les mandats des entités des Nations Unies sur les questions touchant aux droits de l'homme dans des domaines connexes. | UN | 341- ويخلص المفتش إلى أنه في حين يوجد عموماً مستوى كافٍ من التعاون وتقوم العلاقات على أساس التآزر وليس الازدواجية، فإن المجال مفتوح لمزيد من الترشيد وتوحيد العمل والأنشطة والولايات في كيانات الأمم المتحدة المعنية بمسائل حقوق الإنسان في المجالات ذات الصلة. |
Compte tenu des observations formulées par des membres du personnel et des parties prenantes, et conformément aux recommandations précédentes du CCI, l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait mettre à jour, d'ici à la fin de 2016, la stratégie du Haut-Commissariat en matière de TIC, qui n'a pas été actualisée depuis septembre 2011. | UN | 356- ويخلص المفتش إلى أنه في ضوء التعليقات التي أبداها الموظفون وأصحاب المصلحة، ووفقاً أيضاً للتوصيات السابقة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة، ينبغي للمفوض السامي أن يستكمل، بحلول نهاية عام 2016، استراتيجية المفوضية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لم يتم تحديثها منذ أيلول/سبتمبر 2011. |
l'Inspecteur conclut que le Haut-Commissaire devrait constituer un groupe de travail sur la gestion des ressources humaines pour étudier, en consultation avec le BGRH, les incidences de la mise en œuvre au HCDH de la nouvelle politique du Secrétariat relative à la mobilité, dans le cadre de l'élaboration d'une Stratégie globale de gestion des ressources humaines du Haut-Commissariat (voir la recommandation 5 ci-dessous). | UN | 267- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يشكِّل فريقاً عاملاً معنياً بإدارة الموارد البشرية لكي يدرس، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، آثار تنفيذ سياسة التنقل الجديدة للأمانة العامة في المفوضية في سياق وضع استراتيجية شاملة لإدارة الموارد البشرية في المفوضية (انظر التوصية 5 أدناه). |