"ويدعم الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne appuie
        
    • l'Union européenne soutient
        
    • l'UE appuie
        
    • elle appuie sans réserve
        
    • l'Union européenne est favorable
        
    • l'Union européenne approuve
        
    l'Union européenne appuie et approuve pleinement ces appels. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي ويؤيد بشكل كامل هذين النداءين.
    Grâce à ses programmes de coopération, l'Union européenne appuie concrètement d'autres États pour promouvoir la démocratisation dans plusieurs domaines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.
    l'Union européenne appuie la CPI qui marque un important tournant historique. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها معلما تاريخيا هاما.
    l'Union européenne soutient les initiatives locales de développement mises en œuvre dans la péninsule de Bakassi et dans d'autres secteurs. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي مبادرات تنمية المجتمعات المحلية في شبه جزيرة باساكي وغيرها من المناطق.
    l'Union européenne soutient pleinement la rationalisation proposée de la mission et est persuadée que le Secrétaire général des Nations Unies veillera à ce que la MINUEE maintienne son efficacité actuelle. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة الترشيد المقترح للبعثة، وهو على ثقة تامة بأن الأمين العام للأمم المتحدة سيكفل حفاظ البعثة على مستواها الحالي من الفعالية.
    l'UE appuie le Haut Représentant dans l'exercice de ses pleins pouvoirs en vue d'assurer la mise en œuvre des accords de paix, y compris l'éviction de ceux qui font obstacle aux réformes économiques. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الممثل السامي في ممارسة صلاحياته التامة لكفالة تنفيذ اتفاقات السلام، بما في ذلك إبعاد الواقفين في طريق الإصلاحات الاقتصادية.
    elle appuie sans réserve toutes les mesures qui visent à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques, chimiques, des engins radiologiques, ainsi que leurs vecteurs. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية ووسائل إيصالها.
    l'Union européenne appuie activement l'Union africaine et l'Agenda africain pour la paix et le développement. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بفعالية الاتحاد الأفريقي وجدول الأعمال الأفريقي للسلام والتنمية.
    l'Union européenne appuie pleinement l'action de la Commission. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي عمل اللجنة دعما كاملا.
    l'Union européenne appuie les efforts en cours pour le renforcement de la coopération entre le NEPAD et l'Union africaine. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي.
    l'Union européenne appuie la promotion de l'intégration régionale qui peut aussi être un instrument utile pour la coordination d'un large éventail de politiques sectorielles. C'est par ailleurs une dimension incontournable pour lutter contre les catastrophes naturelles. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تعزيز التكامل الإقليمي الذي يمكن أيضا أن يكون أداة لتنسيق واتساق قطاع عريض من السياسات القطاعية، وهو يمثل أيضا أداة لا غنى عنها لمكافحة الكوارث الطبيعية.
    En outre, l'Union européenne appuie les mesures prises par le Processus de Kimberley pour relever les défis posés par l'essor récent du commerce transfrontalier sur Internet. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا إجراءات عملية كيمبرلي للتصدي للتحديات التي يشكلها تطوير نظام مؤخرا للاتجار عبر الحدود عن طريق شبكة الإنترنت.
    l'Union européenne appuie énergiquement l'idée d'un traité international sur le commerce des armes qu'elle promeut activement en participant au processus menant à sa réalisation. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة ويشارك بفعالية في العملية المفضية على إبرامها ويعززها.
    l'Union européenne appuie les efforts soutenus déployés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire du Secrétaire général et la mise en œuvre rapide du Cadre général d'action. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الدائبة التي تبذلها فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية، التابعة للأمين العام، والتنفيذ السريع لإطار العمل الشامل.
    l'Union européenne soutient sans réserve la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental de scientifiques et de décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجالات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    l'Union européenne soutient activement l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, qui doit rester le principal organe de suivi de l'application coordonnée et intégrée de la Stratégie. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي ينبغي أن تظل هيئة المتابعة الرئيسية للتطبيق المنسق والمتكامل للاستراتيجية.
    l'Union européenne soutient sans réserve le principe de deux États vivant en coexistence dans la paix et la sécurité et réaffirme à cet égard que les Palestiniens ont un droit absolu à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الرؤية القائمة على إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، ويؤكد من جديد في هذا الصدد أن للفلسطينيين حقا غير مشروط في تقرير المصير وفي إقامة دولة مستقلة.
    l'Union européenne soutient les économies en transition à travers le processus de stabilisation et d'association et la politique européenne de voisinage. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من خلال عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة وسياسة الجوار الأوروبي.
    l'UE appuie également l'élaboration d'outils et de pratiques novateurs pour prévenir le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, notamment par la voie aérienne. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا وضع أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عن طريق الجو.
    elle appuie sans réserve toutes les mesures qui visent à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques, chimiques, des engins radiologiques, ainsi que leurs vecteurs. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية ووسائل إيصالها.
    l'Union européenne est favorable au renforcement de l'indépendance du Bureau sur le plan opérationnel, y compris en termes budgétaires, afin de prévenir tout conflit d'intérêts. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تقوية استقلال المكتب في تأدية مهامه، ويشمل ذلك توفير الاستقلال في الميزانية للحيلولة دون احتمال تضارب المصالح.
    l'Union européenne approuve le déploiement, en cours dans la région, d'officiers de liaison des Nations Unies, parmi lesquels figurent des ressortissants de plusieurs États membres de l'Union européenne, et elle se félicite de la désignation du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour la République démocratique du Congo. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي ضباط الاتصال التابعين لﻷمم المتحدة المنتشرين اﻵن في المنطقة، ومن بينهم أيضا موظفون من عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ويرحب الاتحاد بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus