"ويدعي صاحب البلاغ أيضاً" - Traduction Arabe en Français

    • 'auteur affirme en outre
        
    • L'auteur affirme également
        
    • L'auteur invoque également
        
    • L'auteur affirme aussi
        
    • L'auteur dénonce également
        
    • l'auteur prétend aussi
        
    • L'auteur affirme de plus
        
    • il allègue en outre
        
    • l'auteur fait valoir
        
    • il se plaint également
        
    • il fait valoir également
        
    • L'auteur allègue aussi
        
    • 'auteur allègue en outre
        
    • L'auteur se plaint aussi
        
    • L'auteur allègue également
        
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    L'auteur affirme également être lui-même victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 7 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه هو نفسه ضحية انتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    3.8 L'auteur invoque également une violation de l'article 17 du Pacte au titre de la perquisition effectuée à son domicile sur ordre du colonel G. A. sans l'autorisation des autorités compétentes. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 17 من العهد فيما يتعلق بتفتيش منزله دون ترخيص من السلطة المختصة، بناء على تعليمات من العقيد ج.
    L'auteur affirme aussi que l'administration du centre de détention provisoire (SIZO) no 6 d'Artemevka, ainsi que celle du centre no 5 de Donetsk, ont systématiquement entravé son droit d'adresser des plaintes aux ONG de défense des droits de l'homme en transmettant ces plaintes aux juridictions nationales ou en les lui retournant au motif que l'adresse des destinataires n'était pas dûment indiquée. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن إدارة مركز التحقيق رقم 6 في مدينة أرتيمفكا، وكذا إدارة المركز رقم 5 في مدينة دونيتسك، ما فتئتا تعيقان حقه في التظلم لدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بتحويلها تلك الشكاوى إلى المحاكم الوطنية أو بإعادتها بذريعة عدم إيراد العناوين الصحيحة للمرسَل إليهم.
    3.5 L'auteur dénonce également une violation du paragraphe 4 de l'article 9, en ce que la requête en habeas corpus qu'il avait introduite a été rejetée sommairement et que compte tenu des circonstances de l'espèce le juge aurait dû consulter une autorité supérieure. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 4 من المادة 9، حيث رُفض التماسه بالإحضار أمام القضاء بعد إجراءات موجزة، وحيث كان ينبغي للقاضي استشارة سلطة أعلى، نظراً لطبيعة القضية.
    l'auteur prétend aussi que le < < langage corporel > > de la juge aurait influencé le jury. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن " طريقة الكلام والإيماءات " التي استخدمتها القاضية كان لها بالتأكيد تأثير على المحلفين.
    5.5 L'auteur affirme en outre qu'il est toujours victime de violations du Pacte résultant des mesures prises par l'État partie. UN 5-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يزال، في إطار العهد، ضحية أفعال الدولة الطرف.
    5.5 L'auteur affirme en outre qu'il est toujours victime de violations du Pacte résultant des mesures prises par l'État partie. UN 5-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يزال، في إطار العهد، ضحية أفعال الدولة الطرف.
    3.5 L'auteur affirme en outre que les droits conférés par le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte ont été violés. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق أخيه المكفولة بالفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    L'auteur affirme également que ses avocats ont fait l'objet de < < pressions > > exercées par l'Ordre des avocats, et que l'un d'eux a été battu. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن نقابة المحامين مارست " ضغطاً " على محاميه وتعرض أحدهم للضرب.
    3.4 L'auteur affirme également qu'il a été détenu arbitrairement, en violation de l'article 9 du Pacte. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه خضع للحبس التعسفي، انتهاكاً لأحكام المادة 9 من العهد.
    3.3 L'auteur affirme également qu'il y a eu violation des articles 14 et 2, car les recours juridiques disponibles sont inefficaces. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادتين 14 و2 من العهد، لعدم فعالية سبل الانتصاف المتاحة له.
    3.8 L'auteur invoque également une violation de l'article 17 du Pacte au titre de la perquisition effectuée à son domicile sur ordre du colonel G. A. sans l'autorisation des autorités compétentes. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 17 من العهد فيما يتعلق بتفتيش منزله دون ترخيص من السلطة المختصة، بناء على تعليمات من العقيد ج. أ.
    3.6 L'auteur affirme aussi qu'il est victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte parce que l'affaire a été examinée par une juridiction militaire siégeant à huis clos, en violation des dispositions du Pacte et de la législation nationale applicable. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 لأن محكمة عسكرية نظرت في قضيته في جلسات مغلقة، الأمر الذي ينتهك أحكام العهد والتشريعات الوطنية المطبقة.
    3.5 L'auteur dénonce également une violation du paragraphe 4 de l'article 9, en ce que la requête en habeas corpus qu'il avait introduite a été rejetée sommairement et que compte tenu des circonstances de l'espèce le juge aurait dû consulter une autorité supérieure. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 4 من المادة 9، حيث رُفض التماسه بالإحضار أمام القضاء بعد إجراءات موجزة، وحيث كان ينبغي للقاضي استشارة سلطة أعلى، نظراً لطبيعة القضية.
    l'auteur prétend aussi que le < < langage corporel > > de la juge aurait influencé le jury. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن " طريقة الكلام والإيماءات " التي استخدمتها القاضية كان لها بالتأكيد تأثير على المحلفين.
    5.10 L'auteur affirme de plus qu'il a été condamné sur le fondement des éléments de preuve irrecevables fournis par M. B. D'après lui M. B. était ivre lors de son interrogatoire et cela faisait plus de deux jours qu'il n'avait pas dormi. UN 5-10 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه أُدين استناداً إلى أدلة غير مقبولة قدمها السيد ب. ويدعي أن السيد ب. كان ثملاً أثناء الاستجواب وأنه كان قد مرَّ عليه أكثر من يومين بدون نوم.
    il allègue en outre une violation du paragraphe 2 de l'article 10 du fait qu'il n'était pas séparé des détenus condamnés avant sa condamnation. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    l'auteur fait valoir qu'en tout état de cause il n'existe pas de recours constitutionnel pour contester la durée excessive de la procédure, le Conseil privé ayant estimé dans l'affaire DPP c. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن من المتاح له في جميع الأحوال الحصول على الانتصاف عن طريق الطعن بعدم دستورية الحكم حيث حكم مجلـس الملكة الخاص في قضية د.ب.ب.
    il se plaint également de la peine, trop lourde, et de n'avoir pu payer la réparation à laquelle il était condamné. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم.
    il fait valoir également que l'État partie, s'il considère la Commission de recours comme un < < tribunal > > , doit garantir un procès équitable. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن من واجب الدولة الطرف أن تكفل له محاكمة عادلة لأنها تعتبر مجلس الطعون " محكمة " ().
    3.4 L'auteur allègue aussi que la juge a enfreint son devoir d'équité au procès parce qu'elle a permis à l'accusation de procéder sur les six dossiers de vol au titre d'un seul et même acte d'accusation. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القاضية قد أخلت بالتزامها بتوفير محاكمة عادلة لسماحها للنيابة بالجمع بين ست تهم في عريضة اتهام واحدة.
    4.3 L'auteur allègue en outre une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 4-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتُهكت.
    3.4 L'auteur se plaint aussi de violations des paragraphes 1, 3 c et 5 de l'article 14 du Pacte en raison des quatre années et plus de sept mois écoulés entre le moment où la cour d'appel a examiné sa demande de recours et la date où elle l'a rejetée, ce qui est qualifié de délai déraisonnable. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرات 1 و3(ج) و5 من المادة 14 من العهد لمضي فترة غير معقولة تزيد على أربع سنوات وسبعة أشهر قبل نظر محكمة الاستئناف في استئنافه ورفضها الطعن المقدم منه في إدانته.
    3.2 L'auteur allègue également que le droit français viole l'article 14 paragraphe 1 du Pacte en ce que le Conseil d'État français ne répond pas aux critères communément admis d'indépendance et d'impartialité. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الفرنسي ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن مجلس الدولة لا يستوفي معياري الاستقلال والحياد المتعارف عليهما عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus