"ويدعي صاحب الشكوى أن" - Traduction Arabe en Français

    • requérant affirme que
        
    • il affirme que
        
    • le requérant fait valoir qu
        
    • le requérant fait valoir que
        
    • requérant affirme qu
        
    • prétend que
        
    • il affirme qu'en
        
    • requérant allègue que
        
    • le requérant affirmait que
        
    Le requérant affirme que des personnes telles que lui sont régulièrement prises pour cible par la police au moindre signe de crise ou de trouble politique. UN ويدعي صاحب الشكوى أن الشرطة تستهدف أفراداً مثله في حالة ظهور أدنى علامة على حدوث اضطرابات أو قلاقل سياسية.
    3.3 Le requérant affirme que ses craintes personnelles d'être torturé ont été étayées tout au long de la procédure d'examen de sa demande d'asile. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أن مخاوفه الشخصية من التعرض للتعذيب قد دعمت بالأدلة خلال استعراض طلب اللجوء الذي قدمه.
    5.8 Le requérant affirme que la Cour européenne des droits de l'homme a rejeté sa requête pour des motifs de procédure, sans l'examiner au fond. UN 5-8 ويدعي صاحب الشكوى أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت طلبه لأسبابٍ إجرائية دون أن تنظر في الأسس الموضوعية.
    il affirme que son renvoi constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention dans la mesure où il serait exposé à un risque élevé d'être torturé de nouveau. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذه الإعادة القسرية ستشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب.
    le requérant fait valoir qu'il a eu des difficultés avec ses supérieurs de l'armée en raison de sa religion. On aurait attenté à sa vie plusieurs fois. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ديانته كانت سبباً في الصعوبات التي كان يواجهها مع رؤسائه في الجيش، وأنه تعرض لمحاولات اغتيال في عدة مناسبات.
    le requérant fait valoir que l'enquête menée par les autorités six mois après sa première plainte n'a pas satisfait aux critères d'immédiateté, d'indépendance, d'impartialité, d'exhaustivité et d'efficacité exigés par la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    3.3 Le requérant affirme qu'il existe en Iran un ensemble de violations systématiques et flagrantes des droits de l'homme, et que la répression s'y est durcie. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إيران، وأن القمع أصبح أكثر شدة.
    2.3 Le requérant affirme que la situation en Iraq est toujours extrêmement violente et instable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    2.3 Le requérant affirme que la situation en Iraq est toujours extrêmement violente et instable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    Le requérant affirme que les deux décisions de rejet ont été rendues par le même agent chargé de l'examen des risques avant renvoi et qu'elles ne lui ont été notifiées que près de six mois plus tard. UN ويدعي صاحب الشكوى أن كلا القرارين صدرا عن نفس موظف الدائرة المعنية بتقييم المخاطر قبل الترحيل، وأنه لم يتلق الإخطار الواجب بهذين القرارين لفترة تزيد عن ستة أشهر.
    3.2 Le requérant affirme que l'État partie n'a pas offert les garanties suffisantes pour prévenir les mauvais traitements et la torture, ce qui constitue une violation de l'article 2 de la Convention. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تضع ضمانات كافية لمنع إساءة المعاملة والتعذيب، وأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    3.2 Le requérant affirme que l'État partie enfreindrait l'article 3 de la Convention s'il l'expulsait à nouveau vers la République arabe syrienne. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 3 من الاتفاقية، إذا قامت بترحيله من جديد إلى الجمهورية العربية السورية.
    5.13 Le requérant affirme que son expulsion vers la République arabe syrienne en 1997 constituait une violation de l'article 3 de la Convention et qu'il en irait de même d'une nouvelle expulsion. UN 5-13 ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجمهورية العربية السورية في سنة 1997 شكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأن طرده مرة أخرى سيكون انتهاكاً للمادة نفسها.
    il affirme que son renvoi en Ouzbékistan par la Suède violerait l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا قامت بترحيله إلى أوزبكستان.
    il affirme que son renvoi constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention dans la mesure où il serait exposé à un risque élevé d'être torturé de nouveau. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذه الإعادة القسرية ستشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب.
    le requérant fait valoir qu'il a eu des difficultés avec ses supérieurs de l'armée en raison de sa religion. On aurait attenté à sa vie plusieurs fois. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ديانته كانت سبباً في الصعوبات التي كان يواجهها مع رؤسائه في الجيش، وأنه تعرض لمحاولات اغتيال في عدة مناسبات.
    le requérant fait valoir que l'enquête menée par les autorités six mois après sa première plainte n'a pas satisfait aux critères d'immédiateté, d'indépendance, d'impartialité, d'exhaustivité et d'efficacité exigés par la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    Le requérant affirme qu'en 1984, pour contrecarrer ses activités, la Suède a adopté une loi instaurant des peines plus lourdes pour toute personne qui aiderait des étrangers à entrer dans le pays sans visa valable. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد قامت في عام 1984، انتقاماً من أنشطته، بإصدار قانون يفرض عقوباتٍ أشد على أولئك الذين يساعدون الأجانب على دخول البلد دون تأشيرة صالحة.
    Le requérant prétend que durant sa détention, il fut traité par les militaires comme le coupable de l'explosion et fut de nombreuses fois torturé et maltraité. UN ويدعي صاحب الشكوى أن العسكريين قد عاملوه، أثناء احتجازه، كما لو كان مُذنباً بارتكاب التفجير وأنه قد عُذِّب وأُسيئت معاملته مرات كثيرة.
    il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le requérant allègue que le renvoi de son frère vers l'Algérie par le Maroc serait en violation de ses obligations sous l'article 3 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيل المغرب لأخيه إلى الجزائر من شأنه أن يشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    le requérant affirmait que l'Espagne avait violé le paragraphe 1 de l'article premier, les articles 11, 12 et 13, le paragraphe 1 de l'article 14 et le paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن إسبانيا انتهكت أحكام الفقرات 1 و11 و12 و13 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus