"ويدفع العراق" - Traduction Arabe en Français

    • l'Iraq fait valoir
        
    • l'Iraq déclare
        
    • l'Iraq soutient
        
    • l'Iraq affirme
        
    • l'Iraq estime
        
    • Iraq affirme que
        
    l'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    l'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    l'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    177. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les mesures visées dans la réclamation ne peuvent pas être considérées comme ayant été prises en raison d'un dommage direct causé à l'environnement. UN 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً.
    215. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare qu'il n'a pas été démontré que le voyage était lié à des < < dommages directs > > causés par les rejets d'hydrocarbures. UN 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    l'Iraq soutient que les dégradations éventuelles ont été causées par d'autres facteurs, dont le surpâturage et une utilisation non viable des terres. UN ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض.
    243. Dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que le navire allemand n'a pas exercé d'activités liées à des atteintes à l'environnement. UN 243- ويدفع العراق في رده الخطي بأن السفينة الألمانية لم تنفذ عملاً يتصل بضرر بيئي.
    76. l'Iraq estime que le Comité ouvrirait un domaine nouveau du droit international s'il adoptait la démarche proposée par les requérants. UN 76- ويدفع العراق بأن الفريق سيزج بالقانون الدولي في ميدان جديد إذا حدث أن اعتمد النهج الذي اقترحه أصحاب المطالبات.
    l'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    305. Dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que certaines des activités en question ont été exécutées pour le compte de l'armée des États-Unis et qu'elles n'ouvrent donc pas droit à indemnisation. UN 305- ويدفع العراق في رده الخطي بأن بعض الأنشطة نُفذت لفائدة قوات الولايات المتحدة، ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض.
    l'Iraq fait valoir qu'il n'y a pas de données relatives à la bioaccumulation ni d'autres éléments de preuve établissant que les panaches de fumée aient porté atteinte à l'élevage du bétail ou à l'aviculture. UN ويدفع العراق بأنه لا توجد بيانات عن الترسبات الحيوية أو غيرها من الأدلة التي تثبت أن أعمدة الدخان تسببت في خسائر في المواشي أو الدواجن.
    l'Iraq fait valoir que, dans la mesure où les incendies de puits de pétrole ne présentaient pas un risque significatif pour la santé au Koweït, la population de pays tiers y était d'autant moins exposée. UN ويدفع العراق بأنه، نظراً إلى أن حرائق آبار النفط لم تشكل خطراً صحياً يذكر في الكويت، فإنها قد تكون شكلت خطراً أقل على سكان البلدان الأخرى.
    l'Iraq fait valoir que, étant donné le dispositif établi par le Conseil d'administration, un État n'a pas qualité pour déposer, en vertu de quelque < < protection diplomatique > > , une réclamation pour pertes en vies humaines ou atteintes à la santé de ses ressortissants. UN ويدفع العراق بأنه لا يجوز لأي حكومة، بموجب المخطط الذي وضعه مجلس الإدارة، أن تقدم مطالبة من باب " الحماية الدبلوماسية " بشأن فقدان حياة أو صحة مواطنيها.
    108. l'Iraq fait valoir que l'Iran n'a pas démontré que des pertes avaient été subies à la récolte ni qu'il y avait un lien de causalité entre la réduction présumée de la production agricole et la pollution résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN 108- ويدفع العراق بأن إيران لم تُبرهن على أن أي خسارة محاصيل قد وقعت أو أنه توجد رابطة سببية بين الانخفاض المدّعى في إنتاج المحصول والتلوث الناتج عن غزو واحتلال الكويت.
    289. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les pièces justificatives soumises n'indiquent ni la nature ni l'ampleur des tâches censées avoir été accomplies. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    333. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités en question ont été exécutées uniquement dans l'intérêt du personnel militaire des ÉtatsUnis. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    127. l'Iraq déclare que < < l'ensemble du processus de récupération des hydrocarbures a été mal géré > > . UN 127- ويدفع العراق بأنه " كان هناك سوء إدارة لعملية جمع الانسكاب النفطي بكاملها " .
    182. l'Iraq soutient qu'à une exception près toutes les réclamations pour travaux supplémentaires devraient être rejetées car irrecevables. UN ٢٨١- ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    182. l'Iraq soutient qu'à une exception près toutes les réclamations pour travaux supplémentaires devraient être rejetées car irrecevables. UN ٢٨١ - ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    74. l'Iraq soutient que les méthodes employées par ces requérants ne sont pas acceptables. UN 74- ويدفع العراق بأن المنهجيات التي استخدمها أصحاب المطالبات غير مقبولة.
    259. Dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que les travaux ne présentaient aucun intérêt pratique et n'avaient aucun rapport avec des < < dommages directs > > résultant des déversements d'hydrocarbures. UN 259- ويدفع العراق في رده الخطي بأن العمل كان أكاديمياً خالصاً لا يمت بصلة ل " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    111. l'Iraq estime également que l'Iran a indûment appliqué aux récoltes les prix du marché international pour calculer le montant des dommages allégués. UN 111- ويدفع العراق أيضاً بأن إيران قد استخدمت على نحو غير ملائم أسعار المحاصيل في السوق الدولية لحساب قيمة الأضرار المدّعاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus