"ويذكر الأمين العام أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général indique que
        
    • le Secrétaire général signale que
        
    • le Secrétaire général précise que
        
    • le Secrétaire général dit que
        
    • le Secrétaire général précise qu'
        
    • le Secrétaire général déclare qu'
        
    • le Secrétaire général fait observer que
        
    le Secrétaire général indique que ces crédits figuraient auparavant dans le projet de budget du compte d'appui, à la rubrique Bureau de la gestion des ressources humaines, et qu'il n'est pas demandé de ressources supplémentaires aux fins du transfert vers le Centre. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قُدمت سابقا في اقتراح حساب دعم مكتب إدارة الموارد البشرية، وليست هناك موارد إضافية ناتجة عن تحويل خدمات الاستضافة من مورد خارجي إلى المركز.
    le Secrétaire général indique que l'intégration de la mission préparatoire initiale à la Mission conjointe étant actuellement achevée, cette dernière ne formera désormais plus qu'une entité unique placée sous l'autorité de la Coordonnatrice spéciale. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة المشتركة قد استوعبت حالياً الفريق المتقدم الأولي وسوف يعملان بصفتهما كياناً واحداً تحت سلطة المنسّقة الخاصة.
    le Secrétaire général indique que cela poserait de nouveaux problèmes considérables à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et qu'il serait donc nécessaire de renforcer la capacité de la Division par l'ajout de trois nouveaux postes. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك سيشكل تحديات جديدة كبيرة أمام شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تخدم اللجنة، ويذكر أنه ستكون هناك، بالتالي، حاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة إليها.
    le Secrétaire général signale que le monde est en bonne voie d'atteindre l'objectif international relatif à l'eau potable. UN ويذكر الأمين العام أن العالم ما زال يواصل مسيرته لبلوغ الهدف العالمي لتوفير مياه الشرب المأمونة.
    le Secrétaire général précise que les coordonnateurs des opérations de relève assurent l'interface entre l'opérateur aérien et les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police mais n'interviennent actuellement que dans seulement 30 % à 40 % des opérations. UN ويذكر الأمين العام أن منسقي التناوب هم صلة الوصل بين مشغلي الرحلات الجوية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وأنهم يُستخدمون حاليا في نحو 30 إلى 40 في المائة من عمليات تناوب القوات.
    le Secrétaire général indique que le Bureau de l'aide juridique au personnel prête un concours multiforme pouvant aller de la fourniture de conseils ponctuels à la représentation du fonctionnaire devant les Tribunaux. UN 32 - ويذكر الأمين العام أن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين يوفر عدة أشكال من المساعدة القانونية للموظفين، تتراوح ما بين المشورة القانونية وتمثيل الموظفين أمام المحاكم.
    le Secrétaire général indique que ces arrangements sont conformes à la formule retenue pour d'autres grandes installations de l'Organisation à New York, et permettront de réduire la vulnérabilité de l'Organisation aux aléas des négociations contractuelles. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الترتيبات شائعة الاستخدام في مباني المؤسسات الكبيرة الأخرى في مدينة نيويورك، ومن شأنها تقليص خضوع المنظمة لاحتمالات التفاوض بشأن العقود والذي لا يمكن التنبؤ بنتائجه.
    le Secrétaire général indique que l'OACI a confirmé la pleine conformité de cette version avec ses normes et pratiques recommandées. UN ويذكر الأمين العام أن منظمة الطيران المدني الدولي قد أكدت أن النسخة 2 من معايير سلامة الطيران المشتركة للأمم المتحدة تتفق اتفاقا كاملا مع المعايير والممارسات الموصى بها في مجال الطيران المدني الدولي.
    le Secrétaire général indique que tous les autres organismes progressent vers l'application des normes selon le calendrier prévu (ibid., par. 4). UN ويذكر الأمين العام أن المؤسسات المتبقية ماضية في مسارها صوب الموعد النهائي المستهدف لها (المرجع نفسه، الفقرة 4).
    le Secrétaire général indique que le cadre de gouvernance des transports aériens serait assorti d'indicateurs clefs de résultats afin de mesurer l'incidence des services de transport aérien. UN 124 - ويذكر الأمين العام أن إطار حوكمة النقل الجوي سيشمل مؤشرات أداء رئيسية لقياس مدى تأثير خدمات النقل الجوي.
    le Secrétaire général indique que la hausse des dépenses est en partie compensée par certaines baisses, en particulier aux rubriques suivantes : UN 33 - ويذكر الأمين العام أن هذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات يلاحظ في المقام الأول في البنود التالية:
    le Secrétaire général indique que d'importants efforts ont été faits pour rechercher toutes les possibilités d'économie, ce qui explique la diminution des prévisions de dépenses pour l'exercice 2012/13 de la majorité des missions en cours. UN 26 - ويذكر الأمين العام أن أشواطا كبيرة قد قُطعت في تحديد أوجه الكفاءة والتخفيضات الأخرى في الاحتياجات من الموارد، مُبرزا انخفاض مستوى الموارد المطلوبة للفترة 2012/2013 لمعظم البعثات المستمرة.
    le Secrétaire général indique que son rapport présente une analyse des opérations aériennes de l'ONU sous l'angle de la stratégie globale d'appui aux missions ainsi que diverses initiatives visant à améliorer l'efficacité et la rentabilité de ces opérations. UN ويذكر الأمين العام أن هذا التقرير يدرس العمليات الجوية للأمم المتحدة في الإطار الاستراتيجي لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ويورد تفاصيل طائفة من المبادرات المتصلة لمعالجة مسألة الكفاءة وفعالية التكلفة.
    le Secrétaire général indique que l'approche révisée pour la mise en service d'Umoja permettrait d'assurer le passage aux normes IPSAS en 2014, ainsi que l'a approuvé l'Assemblée générale. UN 14 - ويذكر الأمين العام أن النهج المنقح لتنفيذ مشروع أوموجا سيسمح بالتحول في عام 2014 إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    le Secrétaire général indique que la décentralisation n'a plus de raison d'être, car, au cours des 10 dernières années, l'arrivée d'une nouvelle génération de systèmes informatiques a permis d'améliorer sensiblement l'interconnectivité entre les différents lieux d'affectation. UN 110 - ويذكر الأمين العام أن مبرر استمرار اللامركزية لم يعد صالحا، نظرا للتقدم الكبير الذي أُحرز خلال السنوات العشر الماضية في تيسير التواصل بين مراكز العمل من خلال الجيل الجديد من تكنولوجيا الاتصال.
    le Secrétaire général signale que ces taux d'utilisation sont typiques dans les organismes publics qui n'ont pas adopté de formule d'utilisation souple de l'espace de travail. UN ويذكر الأمين العام أن تلك النسب سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ ترتيبات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    le Secrétaire général signale que le paludisme tue principalement des enfants et des pauvres; par conséquent les interventions visant à éliminer le paludisme doivent les viser, ainsi que leurs habitations. UN ويذكر الأمين العام أن الملاريا تفتك في المقام الأول بالأطفال والفقراء؛ ولهذا يتعين أن توجه التدخلات الرامية إلى علاج الملاريا إلى هاتين المجموعتين والأماكن التي تقيمان فيها.
    le Secrétaire général signale que les avantages globaux quantitatifs d'Umoja demeurent ceux qui sont indiqués dans les premier et deuxième rapports d'étape. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    le Secrétaire général précise que l'Assemblée générale continuerait d'arrêter le tableau des effectifs du Bureau de l'aide juridique au personnel et les postes créés par la résolution 63/253 continueraient d'être financés sur le budget ordinaire. UN ويذكر الأمين العام أن الجمعية العامة ستواصل النظر في ملاك موظفي مكتب تقديم الخدمات القانونية للموظفين وأن الوظائف المنشأة في المكتب عملا بالقرار 63/253 سوف يستمر تمويلها في إطار الميزانية العادية.
    le Secrétaire général dit que le projet est en retard parce qu'il manque de financement. UN ويذكر الأمين العام أن إنجاز المشروع متأخر عن موعده بسبب عدم كفاية التمويل.
    le Secrétaire général précise qu'il est prévu de tenir de nouvelles consultations à ce sujet avec les fonds et programmes et le Comité des commissaires aux comptes. UN ويذكر الأمين العام أن الخطط تعد حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    le Secrétaire général déclare qu'un système simplifié de gestion de l'information dans ce domaine, compatible avec Umoja, sera mis en place en 2013/14 (A/67/723, par. 149). UN 119 - ويذكر الأمين العام أن نظاما مبسطا لإدارة معلومات النقل الجوي يتوافق مع التشغيل في بيئة نظام أوموجا سيبدأ تنفيذه في الفترة 2013/2014 (A/67/723، الفقرة 149).
    le Secrétaire général fait observer que le tableau d'effectifs actuel du Groupe de contrôle hiérarchique ne lui permet pas de s'acquitter pleinement de sa mission, étant donné le nombre élevé de demandes dont il est saisi. UN 15 - ويذكر الأمين العام أن الملاك الحالي لوحدة التقييم الإداري غير كاف لتمكين الوحدة من الوفاء بولايتها على نحو فعال، بالنظر إلى عدد القضايا التي يجري تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus