"ويذكِّر المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial rappelle
        
    le Rapporteur spécial rappelle la situation des réfugiés palestiniens et insiste sur la nécessité de ne pas oublier leurs souffrances dans tout effort visant à instaurer la paix. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    le Rapporteur spécial rappelle la situation des réfugiés palestiniens et insiste sur la nécessité de ne pas oublier leurs souffrances dans tout effort visant à instaurer la paix. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    le Rapporteur spécial rappelle aux États qu'ils ont l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur et de ne pas prêter aide ou assistance au maintien de cette situation. UN ويذكِّر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذين يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    le Rapporteur spécial rappelle que les États Membres ont le devoir de faciliter et de protéger le droit de réunion pacifique. UN ويذكِّر المقرر الخاص بأن على الدول الأعضاء مسؤولية تيسير الحق في حرية التجمع السلمي وحمايته.
    le Rapporteur spécial rappelle que si la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association, elle n'en stipule pas moins que nul ne peut se voir obligé à s'affilier à une association. UN 33 - ويذكِّر المقرر الخاص بأنه في حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، فإنه ينص في الوقت نفسه على أنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى رابطة ما.
    le Rapporteur spécial rappelle aux gouvernements qu'ils ont l'obligation d'accorder la protection internationale aux personnes qui en ont besoin, conformément aux engagements qu'ils ont pris dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN 71 - ويذكِّر المقرر الخاص الحكومات بالتزامها بمنح الحماية الدولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى تلك الحماية، تمشيا مع التزاماتها المبيّنة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    106. le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement et aux groupes armés non étatiques leur obligation de protéger les civils des conséquences du conflit armé. UN 106- ويذكِّر المقرر الخاص الحكومة والمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة بواجبها في حماية المدنيين من آثار النزاع المسلح.
    le Rapporteur spécial rappelle également aux ÉtatsUnis ainsi qu'aux autres États responsables de la détention de personnes en Afghanistan et en Iraq que ces détenus ont aussi le droit d'être jugés de manière équitable dans un délai raisonnable s'ils sont soupçonnés d'avoir commis un crime ou, sinon, d'être libérés. UN ويذكِّر المقرر الخاص أيضاً الولايات المتحدة وسائر الدول المسؤولة عن احتجاز الأفراد في أفغانستان والعراق بأن لأولئك المحتجزين الحق أيضاً في محاكمة عادلة تجري خلال وقت معقول إذا تم الاشتباه بضلوعهم في جريمة ما وإلا إطلاق سراحهم.
    le Rapporteur spécial rappelle une fois de plus à la Commission que les pays en transition, particulièrement en Europe orientale et centrale et en Asie, ont besoin d'une assistance technique pour structurer ou restructurer leurs institutions aux fins d'une administration efficace de la justice. UN ويذكِّر المقرر الخاص اللجنة مرة أخرى باحتياجات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، ولا سيما بلدان أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا، من حيث المساعدة التقنية اللازمة لإنشاء أو إعادة هيكلة مؤسساتها بغية إقامة العدل بصورة فعالة.
    le Rapporteur spécial rappelle que l'éducation demeure un des moyens les plus efficaces de combattre l'influence négative que les partis, mouvements et groupes extrémistes peuvent avoir sur les jeunes. UN 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة في أوساط الشباب.
    114. le Rapporteur spécial rappelle que, lors de leur déclaration conjointe à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme de 2013, les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales ont exprimé leurs profondes préoccupations face aux représailles dont sont victimes les personnes qui coopèrent avec eux. UN 114- ويذكِّر المقرر الخاص بأن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، أعربوا، في إعلانهم المشترك بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان عام 2013 عن انشغالهم البالغ إزاء الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها الأشخاص الذين يتعاونون معهم.
    le Rapporteur spécial rappelle la primauté et l'intangibilité du droit à la vie en droit international conventionnel comme en droit international coutumier. UN ويذكِّر المقرر الخاص بأسبقية الحق في الحياة وعدم قابليته للتقييد وذلك بموجب قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي على حد سواء().
    53. le Rapporteur spécial rappelle l'interdiction fondamentale de toute discrimination fondée sur des motifs nationaux, raciaux, ethniques ou religieux consacrée dans le droit international relatif aux droits de l'homme et recommande vivement aux États de revoir leur législation et leurs pratiques qui risquent, directement ou indirectement, d'entraîner un traitement discriminatoire à l'encontre de groupes particuliers. UN 53- ويذكِّر المقرر الخاص بالحظر الشامل والأساسي للتمييز بناء على أسباب قومية أو عنصرية أو إثنية أو دينية الذي ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويوصي بشدة بأن تراجع الدول التشريعات والسياسات التي قد تميِّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد مجموعات بعينها.
    le Rapporteur spécial rappelle de nouveau aux États que l'application des clauses d'exclusion de la Convention de 1951 sur les réfugiés ou de dispositions analogues de leurs lois nationales ne dégage pas les États d'autres obligations relatives aux droits de l'homme en ce qui concerne le rapatriement non volontaire de ressortissants étrangers. UN 69 - ويذكِّر المقرر الخاص مرة أخرى الدول بأن تطبيق بنود الاستثناء في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو الأحكام المماثلة في القوانين الوطنية لا يعفي الدول من الالتزامات الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان في حالة العودة غير الطوعية للرعايا الأجانب.
    59. le Rapporteur spécial rappelle que son prédécesseur avait exprimé une préoccupation à propos de l'utilisation, dans certains pays, de juges < < sans visage > > et de témoins < < occultes > > , pratiques qui ont entraîné de graves irrégularités dans la conduite de procès et qui contredisent les dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن سلفه كان قد أعرب عن قلقه إزاء لجوء بعض البلدان إلى استخدام قضاة " مجهولي الهوية " وشهود " محجوبين " ، وهي الممارسات التي أدت إلى مخالفات خطيرة في إجراءات المحاكمة وتتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    43. le Rapporteur spécial rappelle aux États Membres que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes garantit l'égalité de l'homme et de la femme dans l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les domaines politique, économique, social, culturel et civil ou dans tout autre domaine (art. 1). UN 43- ويذكِّر المقرر الخاص الدول الأعضاء بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تكفل المساواة بين الرجال والنساء في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية سواء في المجال السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو المدني أو أي مجال آخر (المادة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus