le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص بإيضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتليفزيون صربيا. |
le Rapporteur spécial salue de telles initiatives. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمبادرات من هذا القبيل. |
le Rapporteur spécial se félicite de ce que le Gouvernement soit disposé à améliorer encore la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance et les capacités de la magistrature et il salue les efforts accomplis en ce sens. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء. |
le Rapporteur spécial se félicite que 56 personnes aient été libérées depuis sa mission, dont un certain nombre de celles dont il avait demandé l'élargissement précédemment. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالإفراج عن 56 شخصا منذ بدء بعثته، منهم عدد من الحالات التي سبق أن قدمها. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution qui lui paraît être un pas dans la bonne direction, en particulier dans le cas de la Nouvelle—Zélande. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التي تعتبر خطوات في الاتجاه السليم. وهذا صحيح خاصة في حالة نيوزيلندا. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette mesure positive et continuera de suivre l'évolution de la situation en la matière. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن. |
le Rapporteur spécial se félicite en particulier de ce que le Comité ait reconnu la violence exercée contre les femmes comme une forme de discrimination fondée sur le sexe. | UN | ويرحب المقرر الخاص تحديداً باعتراف اللجنة بالعنف القائم على نوع الجنس كشكل من أشكال التمييز المرتكز على نوع الجنس. |
le Rapporteur spécial se félicite que le Comité ait favorablement accueilli sa proposition concernant l'élaboration d'une recommandation générale. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالطريقة الإيجابية التي ردت بها اللجنة على اقتراحه إعدادَ توصية عامة. |
le Rapporteur spécial se félicite vivement de cette initiative, ainsi que de la participation active d'organisations représentatives de personnes déficientes mentales. | UN | ويرحب المقرر الخاص ترحيباً حاراً بهذا التطور، فضلاً عن المشاركة الفعالة لمنظمات المعوقين ذهنياً في هذه العملية. |
le Rapporteur spécial se félicite à cet égard de la contribution du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمساهمة اليونيسيف في هذا المجال. |
le Rapporteur spécial se félicite de la qualité du dialogue interactif et des entretiens qu'il a pu avoir, à cette occasion, avec les représentants des États Membres. | UN | ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء. |
le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين. |
le Rapporteur spécial salue cette décision et exhorte le Gouvernement à suivre une démarche pour le réexamen des concessions participative, transparente et ouverte à tous. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا القرار ويدعو الحكومة إلى ضمان أن يكون هذا الاستعراض تشاركياً وشفافاً وشاملاً. |
il se félicite également de l'acquisition de matériels modernes propres à assurer le fonctionnement autonome du pouvoir judiciaire. | UN | ويرحب المقرر الخاص كذلك بشراء معدات حديثة للوفاء بمتطلبات الاستقلال الداخلي لعمل السلطة القضائية. |
le Rapporteur spécial se réjouit de ces initiatives et demande instamment qu'il y ait des mesures d'appui. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويحث على دعمها. |
the Special Rapporteur welcomes the steps taken recently to ensure the systematic publication of the judgements of the courts. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالخطوات التي اتُخذت مؤخراً لضمان نشر الأحكام الصادرة عن المحاكم نشراً منهجياً. |
le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction cette évolution et espère que le Gouvernement coopérera à cette importante initiative. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويأمل أن تتعاون الحكومة مع هذه المبادرة الهامة. |
le Rapporteur spécial constate avec satisfaction que les autorités se sont déclarées prêtes à entreprendre des activités de formation pour la police. | UN | ويرحب المقرر الخاص بما أبدته السلطات من استعداد لبدء أنشطة تدريبية للشرطة. |
le Rapporteur spécial note avec satisfaction la reconnaissance des cas de torture remontant aux < < années de plomb > > mais regrette que des hautes autorités refusent d'admettre que la torture est encore pratiquée. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالاعتراف بالتعذيب أثناء تلك الفترة، لكنه يأسف لإنكار السلطات العليا استمرار التعذيب. |
le Rapporteur spécial accueille favorablement l'évolution législative observée dans différents pays. | UN | 43- ويرحب المقرر الخاص بالتطورات التشريعية على الصعيد المحلي في مختلف البلدان. |