sa délégation se félicite de l'adoption du Programme d'action d'Istanbul, qui demande un renforcement du partenariat mondial pour le développement des pays les moins développés. | UN | ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً. |
sa délégation se félicite des initiatives du Haut Commissariat visant à prendre des mesures à l'égard de la situation actuelle et future des réfugiés. | UN | ويرحب وفده بمبادرات المفوض السامي لمعالجة الحالات الجارية والجديدة للاجئين. |
sa délégation se félicite des recommandations sur la diffamation des religions, l'antisémitisme et la christianophobie et, plus particulièrement, l'islamophobie. | UN | ويرحب وفده بالتوصيات المتعلقة بالتشهير بالأديان ومعاداة السامية وكره المسيحية، وخاصة كره الإسلام. |
elle se félicite également de la coopération étroite entre le Département des affaires politiques et le Département de l'information dans la diffusion aux peuples des territoires non autonomes d'informations sur le mandat de décolonisation de l'ONU. | UN | ويرحب وفده أيضاً بالتعاون الوثيق بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام لنشر معلومات عن تفويض الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار على شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
la délégation indonésienne se félicite de la proposition du Secrétaire général adjoint de créer des équipes intégrées et cohérentes au sein du Département qui dirigeraient et appuieraient les opérations sur le terrain. | UN | ويرحب وفده باقتراح وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام المتعلق بإنشاء أفرقة متكاملة ومترابطة في الإدارة لتوجيه ودعم العمليات الميدانية. |
la délégation des États-Unis se félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration des principes relatifs au financement garanti. | UN | ويرحب وفده أيضا بالتقدم الذي تحقق في وضع مبادئ التأمين المأمون. |
sa délégation se félicite du passage à l'approche-programme et à l'exécution nationale et convient que l'utilisation des capacités nationales doit bénéficier de la plus haute priorité. | UN | ويرحب وفده بالتحول إلى النهج البرنامجي وإلى التنفيذ الوطني، وهو يوافق على ضرورة منح اﻷولوية القصوى لبناء القدرات الوطنية. |
sa délégation se félicite de la mise en circulation rapide du projet révisé de programme d'action et, à l'instar d'autres délégations, elle souhaite être en mesure de présenter ses vues à cet égard. | UN | ويرحب وفده بالتبكير في تعميم المشروع المنقح لبرنامج العمل ويأمل، شأنه شأن سائر الوفود، أن يتمكن من تقديم آرائه في هذا المشروع. |
sa délégation se félicite de l'adoption de méthodes d'achat en gros faisant appel à la concurrence et des économies d'échelle qu'elle permet, ainsi que des économies réalisées grâce à la location avec services du matériel appartenant aux contingents. | UN | ويرحب وفده بمشتريات الجملة التى تمت بأسعار تنافسية وبوفورات الحجم المرتبطة بها وبالوفورات المتحققة عن طريق اتفاقات اﻹيجار الشامل للخدمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
sa délégation se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le plan d'action en sept points pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix, et elle appelle tous les États membres à réaffirmer leur engagement à œuvrer à la réalisation d'un objectif commun. | UN | ويرحب وفده بجهود الأمين العام لتعزيز النقاط السبع لخطة العمل لبناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني، ويطالب جميع الدول الأعضاء بأن تؤكد من جديد التزاماتها بالعمل من أجل هذا الهدف المشترك. |
sa délégation se félicite de la création du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable qui devrait contribuer au renforcement de la mise en forme du processus de financement du développement et la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويرحب وفده بإنشاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، والتي ينبغي أن تسهم في عملية موحدة لتمويل التنمية تعمل على تشكل وتفعيل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
sa délégation se félicite de la résolution thématique sur la bonne gouvernance dans la promotion des droits de l'homme (A/HRC/RES/19/20) et de la nomination de deux nouveaux Rapporteurs chargés de traiter des situations graves et urgentes. | UN | ويرحب وفده بالقرار المواضيعي بشأن دور الحكم الرشيد في تعزيز حقوق الإنسان، وتعيين مقررين جديدين لتناول الحالتين الخطيرتين والعاجلتين. |
elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
elle se félicite de l'accent mis, dans le rapport le plus récent du Groupe d'étude, sur le fait que, aux fins de l'article 31 de la Convention de Vienne, les accords et la pratique ultérieurs doivent refléter un accord entre les parties ou une pratique des parties à un traité donné quant à l'application de ce traité. | UN | ويرحب وفده بالتوكيد، في أحدث تقرير قدم إلى فريق الدراسات، على أن الاتفاقات أو الممارسة اللاحقة، لأغراض المادة 31 من اتفاقية فيينا، يجب أن تعكس الاتفاق بين الأطراف في معاهدة معينة على تطبيقهم لها أو ممارساتهم بصددها. |
la délégation indonésienne se félicite du troisième examen de la Stratégie et encourage les États Membres à faire en sorte qu'elle soit intégralement appliquée et à devenir partie à tous les instruments antiterroristes internationaux. | UN | ويرحب وفده بالاستعراض الثالث للاستراتيجية، ويحث الدول الأعضاء على ضمان تنفيذها التام، وعلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
la délégation des États-Unis se félicite également des efforts actuellement menés par le Corps commun afin d'accroître la coordination et d'améliorer l'échange d'informations avec les autres organes de contrôle. | UN | ويرحب وفده أيضا بجهود الوحدة المستمرة لزيادة التنسيق وتحسين تبادل المعلومات بين أجهزة الرقابة الأخرى. |
il se félicite aussi du fait que la Fédération de Russie a décidé de ratifier START II et le Traité d'interdiction complète et de réduire ses stocks d'armes nucléaires. | UN | ويرحب وفده بقرار الاتحاد الروسي التصديق على معاهدة " ستارت الثانية " وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتخفيض المخزونات النووية. |
la délégation de l'orateur souhaite que le rapport à l'Assemblée générale sur les activités du Comité soit clair et concis. | UN | ويرحب وفده بتقديم تقرير مقتضب إلى الجمعية العامة عن أنشطة اللجنة. |
la délégation iranienne se félicite de toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, cultures et religions. | UN | ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
La délégation du Bangladesh se félicite des décisions tournées vers l'avenir adoptées à la Conférence d'examen de 1995, qui ont jeté les bases d'un renforcement du processus d'examen, et pense que le moment est peut-être venu d'envisager de créer un conseil exécutif élu pour traiter les questions de non-respect et de mise en oeuvre du Traité. | UN | 53 - ويرحب وفده بالقرارات التطلعية التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 1995، والتي أرست الأساس لعملية استعراضية معززة، ويعرب عن اعتقاده بأن الوقت قد يكون حان للنظر في إنشاء مجلس تنفيذي منتخب ليتولى النظر في مسائل عدم الامتثال والتنفيذ. |
la délégation nigériane se félicite des activités menées dans le cadre du Programme durant l'exercice biennal 2006-2007 et sait gré à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques et à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) des efforts qu'ils ont faits pour exécuter ces activités. | UN | ويرحب وفده بالأنشطة التي جرت بموجب البرنامج في فترة السنتين 2006-2007 ويشعر بالامتنان لشُعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية ولمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لجهودهما في تنفيذ تلك الأنشطة. |
la délégation japonaise se félicite de ce que vient de dire le Secrétaire de la Commission à ce propos, mais insiste sur le fait qu'elle s'est jointe au consensus étant entendu que la résolution serait mise en œuvre avec les ressources actuelles. | UN | ويرحب وفده ببيان سكرتير اللجنة في هذا الصدد ويود التأكيد على أنه انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أنه سوف يتم تنفيذه ضمن الموارد القائمة. |
la délégation russe accueille avec satisfaction les nouvelles dispositions adoptées lors de la récente session de fond du Conseil économique et social pour les débats relatifs aux activités opérationnelles. | UN | ويرحب وفده بالصيغة الجديدة لمناقشة اﻷنشطة التشغيلية أثناء الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |