Un résumé des activités d’audit, d’investigation et d’inspection de l’UNITAR figure dans le rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne soumis à l’Assemblée générale. | UN | ويرد في التقرير السنوي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة موجز عن اﻷنشطة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيق والتفتيش لليونيتار. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. | UN | ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة، وعند الاقتضاء سحبها بموجب المادة 92 من النظام الداخلي. |
il rend compte des principales activités menées par le Haut Commissariat en faveur des réfugiés et personnes déplacées, conformément à son statut et aux résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. | UN | ويرد في التقرير عرض لﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية لصالح اللاجئين والمشردين بمقتضى أحكام النظام اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة. |
D'après le rapport, bien que les femmes aient, en principe, le droit et la possibilité de représenter le Gouvernement au niveau international et de participer aux activités des organisations internationales, dans des conditions d'égalité avec les hommes, dans les faits, 93 % des représentants des missions diplomatiques sont des hommes. | UN | ويرد في التقرير أن المرأة لها من حيث المبدأ حق وإمكانية تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل، ومع ذلك يشكل الرجال نسبة 93 في المائة من ممثلي البعثات الدبلوماسية. |
Un résumé de la situation du pays figure dans le document A/HCR/4/41. | UN | ويرد في التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد تشاد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport précédent (E/CN.4/2006/56 et Corr.1). | UN | ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد |
La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. | UN | ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة، وعند الاقتضاء سحبها بموجب المادة 92 من النظام الداخلي. |
La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. | UN | ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة، وعند الاقتضاء سحبها بموجب المادة 92 من النظام الداخلي. |
il rend compte des principales activités menées par le Haut—Commissariat en faveur des réfugiés et des personnes déplacées conformément à son statut et aux résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. | UN | ويرد في التقرير عرض للأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية لصالح اللاجئين والمشردين بمقتضى أحكام النظام الأساسي وقرارات الجمعية العامة اللاحقة. |
D'après le rapport, le Timor-Leste est doté d'un système patriarcal dominant qui attribue des rôles et responsabilités différents et inégaux aux hommes et aux femmes. | UN | 9 - ويرد في التقرير أن النظام الأبوي السائد في تيمور - ليشتي يسند إلى المرأة والرجل أدوارا ومسؤوليات مختلفة ومتباينة الأهمية. |
Un résumé de la situation du pays figure dans le document A/HCR/4/41. | UN | ويرد في التقرير A/HRC/4/41 موجز للحالة في البلد. |
Par ailleurs, le rapport indique, à propos du Nicaragua, que < < le détournement a été rendu possible ... par des actions criminelles délibérées > > et < < la législation nicaraguayenne comporte d'importantes lacunes > > auxquelles nous devons nous employer à remédier. | UN | 4 - ويرد في التقرير أيضا في جانبه المتعلق بنيكاراغوا أن " الأسلحة قد أمكن تحويل وجهتها بسبب الإهمال " وأن " في التشريعات النيكاراغوية ثغرات كبيرة " يتعين علينا سدها. |
le rapport contient un tableau indiquant l'évolution de la densité sédimentaire en fonction des pourcentages de silice amorphe. | UN | ويرد في التقرير جدول يبين تباين الكثافة الحجمية للرواسب مع النسب المئوية من السيليكا غير البلورية. |
Un bon exemple de cette approche est décrit dans le rapport (cf. le Fonds social d'urgence en Bolivie). | UN | ويرد في التقرير وصف لمثال جيد على النهج " الجامع " المتمثل في الصندوق الاجتماعي لحالات الطوارئ في بوليفيا. |
Dans le même rapport, il est dit que des cas de violences à l'égard des femmes travaillant dans les plantations de coca ont été signalés. | UN | ويرد في التقرير ذاته أن هناك شكاوى بشأن أعمال عنف ضد العاملات في مزارع نبتة الكوكا. |
cette section présente une analyse des principales caractéristiques démographiques et de l'évolution de ce sous-groupe, ainsi que les besoins futurs en personnel prévus pour les cinq prochaines années, compte tenu des départs à la retraite. | UN | ويرد في التقرير تحليل للخصائص الرئيسية لهؤلاء الموظفين والتغييرات التي طرأت بمرور الوقت على هذه الفئة. |
Des orientations sur la fréquence des réunions des comités locaux de gestion des actifs figurent dans le rapport final de chacune des visites. | UN | ويرد في التقرير النهائي عن كل زيارة من الزيارات الإرشاد المتعلق بتواتر اجتماعات المجلس المحلي لإدارة الأصول. |
D'après ce médecin le requérant est fortement traumatisé, il a des crises de panique, il est profondément déprimé et présente un syndrome post-traumatique; son état s'est considérablement dégradé. | UN | ويرد في التقرير أنه يعاني من صدمة شديدة وتنتابه نوبات ذعر ومصاب باكتئاب شديد ويعاني من الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات، وأن حالته قد تدهورت بشكل كبير(). |
2. À la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont abordé la question du Sahara occidental dans leurs interventions en séance plénière. on trouvera dans le rapport de la Quatrième Commission à l'Assemblée A/49/23 (Part V), sect. B.4. le compte rendu de l'examen de la question à cette session. | UN | ٢ - في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها خلال الجلسات العامة ويرد في التقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الرابعة إلى الجمعية العامة بيان لنظر تلك اللجنة في هذا البند في الدورة التاسعة واﻷربعين. |