le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de mission de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
le Rapporteur spécial souhaite poursuivre le dialogue avec le Comité contre le terrorisme et la Direction du Comité. | UN | ويرغب المقرر الخاص في مواصلة حواره مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
23. le Rapporteur spécial souhaite remercier ces gouvernements des informations qu'ils lui ont fournies. | UN | ٣٢- ويرغب المقرر الخاص في إسداء شكره إلى الحكومات على ما قدمته من معلومات. |
le Rapporteur spécial tient à souligner que le droit à la vie est le droit le plus fondamental. | UN | ويرغب المقرر الخاص في التأكيد على أن الحق في الحياة هو أهم حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que le droit à la vie est un droit absolu qui doit être respecté même dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية. |
il souhaite insister sur l'obligation d'examiner attentivement les atteintes au droit à la liberté d'expression en vue de déterminer la nécessité et la proportionnalité des mesures adoptées. | UN | ويرغب المقرر الخاص في التشديد على أن التدخل في الحق في حرية التعبير يجب أن يُفحص بصرامة من حيث مدى ضرورة التدابير المتخذة ومدى تناسبها مع اﻷفعال المعنية. |
le Rapporteur spécial souhaite exprimer sa profonde préoccupation et invite les autorités à adopter les réformes législatives qui permettraient de confier ce genre d'affaires à des tribunaux civils. | UN | ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن بالغ قلقه وهو يدعو السلطات إلى سن اصلاحات تشريعية تتيح نظر المحاكم المدنية في هذه القضايا. |
106. le Rapporteur spécial souhaite remercier très sincèrement les autorités chinoises de l'avoir invité et attache une importance symbolique à cette toute première visite en Chine d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن خالص شكره للسلطات الصينية على دعوته إلى زيارة البلد. وهو يولي أهمية رمزية ﻷول زيارة يقوم بها إلى الصين مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial souhaite présenter ci-dessous certaines recommandations formulées au regard de l'étude de la législation chinoise et des entretiens tenus à ce sujet auprès de différents interlocuteurs en Chine. | UN | ويرغب المقرر الخاص في هذا الصدد أن يقدم التوصيات التالية المستندة إلى دراسة التشريع الصيني والمحادثات التي أجراها عن هذا الموضوع مع مختلف اﻷشخاص في الصين. |
le Rapporteur spécial souhaite être mieux informé de cette initiative et espère que le Gouvernement allemand poursuivra ses efforts en vue de renforcer sa législation contre la discrimination raciale. | UN | ويرغب المقرر الخاص في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هذه المبادرة، ويأمل أن تواصل الحكومة اﻷلمانية جهودها الرامية الى تعزيز تشريعاتها المناهضة للتمييز العنصري. |
64. le Rapporteur spécial souhaite exprimer sa préoccupation devant cet événement regrettable. | UN | 64- ويرغب المقرر الخاص في أن يعرب عن قلقه بشأن هذا التطور المؤسف. |
81. le Rapporteur spécial souhaite rappeler que la liberté d'opinion et d'expression est le fondement de toutes les libertés sur lesquelles repose l'édifice de la démocratie. | UN | 81- ويرغب المقرر الخاص في التذكير بأن حرية الرأي والتعبير هي أساس جميع الحريات التي يستند إليها صرح الديمقراطية. |
le Rapporteur spécial souhaite féliciter l’équipe de spécialistes des droits de l’homme en poste au Burundi pour son courage et son dynamisme. | UN | ٥ - ويرغب المقرر الخاص في أن يشيد بفريق موظفي حقوق اﻹنسان العاملين في بوروندي لما أبدوه من شجاعة وهمة عالية. |
le Rapporteur spécial tient à souligner que la sécurité d'une nation ne peut que très exceptionnellement être directement menacée par une personne capable d'agir à cette fin et ayant l'intention de susciter des actes dans ce but, en particulier en prônant l'usage de la violence ou en y incitant. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يؤكد على أنه لا يمكن إلا في الحالات الاستثنائية للغاية أن يوجد تهديد مباشر لأمن دولة من الدول من جانب شخص ما قادر وعازم على التسبب في اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية، وخاصة بالمناداة باستخدام العنف أو بالتحريض على هذا الاستخدام. |
le Rapporteur spécial tient à remercier toutes les entités gouvernementales, non gouvernementales, intergouvernementales et autres pour l'aide qu'elles lui ont apportée en fournissant certaines informations utilisées dans le présent rapport. | UN | ويرغب المقرر الخاص في التقدم بالشكر لجميع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية وغيرها من الكيانات على مساعدتها في توفير بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير. |
le Rapporteur spécial tient à formuler l'espoir que l'accord signé récemment entre le gouvernement et l'UNITA offrira de nouvelles perspectives de paix et de réconciliation en Angola, et invite les deux parties à faire tout ce qui leur est possible pour assurer le respect du droit à la vie et à l'intégrité physique. Argentine | UN | ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن أمله أن يشكل الاتفاق الذي وُقﱢع عليه مؤخرا بين الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بداية جديدة في العملية الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة في أنغولا، ويدعو كلا الجانبين إلى بذل كل جهد لكفالة احترام الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
70. le Rapporteur spécial tient à indiquer qu'à son avis la liberté d'expression serait accrue si une attitude plus libérale était adoptée à l'égard des manifestations, qui sont en réalité indispensables à la démocratie. | UN | 70- ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن رأيه ومفاده أن حرية التعبير ستتدعم إذا نُظِر إلى المظاهرات نظرة أكثر تحررية. فالديمقراطية، في الواقع، تزدهر بالاعتماد على المظاهرات. |
le Rapporteur spécial tient à se joindre à tous ceux qui ont exhorté l’APLS et le Gouvernement soudanais à permettre qu’une enquête indépendante soit menée sur l’affaire et lance un appel à l’APLS pour lui demander de restituer le corps des quatre victimes. | UN | ٧٤ - ويرغب المقرر الخاص في الانضمام إلى جميع الذين يحثون الجيش الشعبي لتحرير السودان وحكومة السودان على السماح بإجراء تحقيق مستقل في الحادثة، ويناشد الجيش الشعبي لتحرير السودان أن يعيد جثث الضحايا اﻷربع. |
le Rapporteur spécial tient à souligner tout particulièrement que les autorités de la République de Guinée équatoriale lui ont apporté toute la coopération nécessaire pour s'acquitter de sa mission, notamment pour accéder aux lieux qu'il désirait visiter ou pour s'entretenir avec les personnes de son choix, et il les en remercie. | UN | ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن امتنانه للسلطات في جمهورية غينيا الاستوائية والتأكيد بصورة خاصة على أنها وفَّرت جميع التسهيلات الضرورية له للاضطلاع ببعثته، مما مكَّنه من التنقل في جميع الأمكنة والتحدث إلى كل من رغب في التحدث إليهم. |
il souhaite réaffirmer que, certes, certaines des préoccupations exprimées par plusieurs gouvernements au sein de diverses instances méritent effectivement d'être prises en compte sans plus attendre, mais, à son avis, pour protéger convenablement le droit à la liberté d'expression, il faut examiner avec le plus grand soin toutes les conséquences possibles des mesures que les pouvoirs publics pourraient prendre. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر أنه في حين أن بعض أوجه القلق التي أثارها عدد من الحكومات في محافل مختلفة تستوجب حقاً اهتماما خاصا، فإنه يرى أنه من أجل حماية مناسبة للحق في حرية التعبير حماية مناسبة، يجب توخي أقصى قدر من الحذر عند النظر في جميع النتائج التي يمكن أن تترتب على التدابير الحكومية. |
91. le Rapporteur spécial prend note du fait que l'immense majorité de la population afghane aspire à la paix et il partage sans réserve l'opinion de la population et des dirigeants politiques selon laquelle la paix est indispensable à la réalisation de tout plan de reconstruction de la société afghane. | UN | ١٩- ويرغب المقرر الخاص في اﻹشارة إلى اﻷمنية الطاغية في السلام الذي يتطلع اليه الشعب اﻷفغاني عامة ويتفق معه ومع الزعماء السياسيين كل الاتفاق في أن السلام مسألة لا غنى عنها ﻷي خطة ﻹنعاش المجتمع اﻷفغاني. |