"ويرى البعض" - Traduction Arabe en Français

    • pour certains
        
    • certains estiment
        
    • certains considèrent
        
    • selon certains
        
    • certains pensent
        
    • d'aucuns estiment
        
    • d'aucuns considèrent
        
    • de l'avis de certains
        
    • après certains
        
    • certains voient
        
    • d'aucuns pensent
        
    • certains font valoir
        
    • certains le jugeaient
        
    pour certains, le cinquantième anniversaire des Nations Unies pourrait servir d'écrin à la réforme du Conseil de sécurité. UN ويرى البعض أن العيد الخمسيني ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن أن يكون أفضل مناسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    pour certains, en effet, le pouvoir ne peut plus guère s'affirmer qu'au moyen d'une guerre ouverte et sans merci. UN ويرى البعض أنه لم يعد من الممكن للسلطة، في الواقع، أن تفرض نفسها إلا بواسطة حرب معلنة ولا هوادة فيها.
    certains estiment que l'élargissement de la composition du mécanisme ne ferait que diluer son objectif. UN ويرى البعض أن فتح باب العضوية من شأنه أن يميع أغراض الآلية برمتها.
    certains considèrent ces directives comme rigoureuses. UN ويرى البعض أن هذه المبادئ التوجيهية صارمة نسبيا.
    selon certains, étant donné que le pays en question a récemment pris la décision de ne pas s'engager, pour le moment, dans le déploiement d'un système national antimissile balistique, la communauté internationale n'a pas à se préoccuper de cette question. UN ويرى البعض أنه طالما قرر البلد الذي نحن بصدده قبل فترة ليست ببعيدة انه لا يمكنه أن يلتزم بمنظومة للدفاع الوطني بالقذائف في الوقت الراهن، فليس من الضروري أن يهتم المجتمع الدولي بهذه المسألة بعد الآن.
    certains pensent qu'aucune avancée n'a été réalisée, d'autres que quelque chose est en train de changer. UN ويرى البعض أننا لم نحرز أي تقدم على اﻹطلاق في حين يرى البعض اﻵخر أنه قد أحرز تقدم ملموس.
    d'aucuns estiment qu'il manque de pertinence et n'a pas suffisamment d'influence sur les problèmes concrets et que ses méthodes de travail tendent à être fragmentées et peu cohérentes. UN ويرى البعض أنه يفتقر إلى الأهمية والتأثير بشأن القضايا الحقيقية؛ كما أن أساليب عمله عرضة للتجزئة وعدم الاتساق.
    d'aucuns considèrent que l'énergie nucléaire pourrait remplacer les sources d'énergie émettrices de gaz à effet de serre. UN 48 - ويرى البعض أن الطاقة النووية هي بديل محتمل لمصادر الطاقة التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري.
    pour certains, il doit couvrir tous les aspects du terrorisme, y compris ceux qui sont déjà réglementés par des conventions, alors que pour d'autres il doit combler les lacunes existant dans le droit conventionnel. UN ويرى البعض أنها يجب أن تغطي جميع جوانب الإرهاب، بما فيها الجوانب التي تسري عليها الإتفاقيات القائمة، بينما يرى آخرون أنها يجب أن تسد الثغرات الموجودة في الإتفاقيات القائمة.
    pour certains, cette tendance va à l'encontre de la notion de financement < < catalytique > > et risque de compromettre le statut de créancier privilégié du Fonds. UN ويرى البعض أن هذا الأمر يتناقض مع مفهوم التمويل الحفاز وربما ينال من مركز الصندوق كدائن مفضل.
    pour certains, les sous-critères proposés ne sont pas opérationnels et doivent, conformément à la pratique en matière de développement et aux approches axées sur les résultats, être examinés parallèlement aux indicateurs. UN ويرى البعض أن المشاريع الفرعية التنفيذية المقترحة ليست تنفيذية وأنه يجب، تمشيا والمارسة والنهج القائمة على النتائج، النظر في المؤشرات جنبا إلى جنب مع المعايير.
    certains estiment que les végétaux, les animaux et surtout les processus biologiques, ne devraient pas être brevetés. UN ويرى البعض أنه ينبغي عدم منح براءات الاختراع بتاتا بشأن النباتات والحيوانات وبصفة أساسية العمليات الاحيائية.
    certains estiment que l'élargissement de la composition du mécanisme ne ferait que diluer son objectif. UN ويرى البعض أن فتح باب العضوية من شأنه أن يميع أغراض الآلية برمتها.
    certains estiment que l'aide au développement ressemble au colonialisme en ce sens qu'elle soutient différents régimes politiques. UN ويرى البعض أن مساعدات التنمية، قد تشبه الاستعمار في أنها تدعم مختلف الأنظمة السياسية.
    certains considèrent que ce droit pose des difficultés, car sa réalisation requiert de l'argent et du temps. UN ويرى البعض أن هذا الحق يشكل عائقاً لأن تحقيقه يتطلب أموالاً ووقتاً.
    certains considèrent que le Parlement sâme est < < trop fermé > > et estiment que les cercles politiques sâmes sont très restreints. UN 37 - ويرى البعض أن البرلمان الصامي " شديد الانغلاق " ، ويفيدون بأن الفضاء السياسي الصامي ضيق جدا.
    Le consensus qui règle nos travaux serait, selon certains, source d'inefficacité. Il serait l'ombre portée du veto. Et alors ? UN ويرى البعض أن توافق الآراء الذي يحكم عملنا هنا هو مصدر لعدم الكفاءة، وأنه ظِل للأثر الذي يحدثه استخدام حق النقض.
    certains pensent que la subordination des femmes a été renforcée par toutes les religions sud-africaines. UN ويرى البعض أن جميع ديانات جنوب أفريقيا تعزز خضوع المرأة.
    d'aucuns estiment que tout doit faire l'objet d'une convention ou d'un traité de portée internationale, mais de tels instruments reposent eux aussi sur une base volontaire. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    d'aucuns considèrent que l'OIM s'est retirée prématurément, alors que d'autres pensent que tous ceux qui souhaitaient rentrer en ont eu la possibilité. UN ويرى البعض أن منظمة الهجرة الدولية قد أنهت أنشطتها قبل اﻷوان، ويرى البعض اﻵخر أن الفرصة والامكانية قد أعطيتا لكل من كان يرغب في العودة.
    Cela devrait permettre, de l'avis de certains d'identifier les mesures commerciales qui ont été prises, les circonstances de leur adoption et les dérogations prévues par l'OMC sur lesquelles elles s'appuient; UN ويرى البعض أن هذا الاتفاق يمكن أن يحدد صراحة الظروف التي اتﱡخذت فيها تدابير تجارية معينة، والاستثناءات المحددة التي قررتها منظمة التجارة العالمية والتي اتﱡخذت اﻹجراءات بموجبها؛
    D'après certains, les principes et structures des coopératives limitent leur aptitude à réagir rapidement aux fluctuations du marché. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    certains voient dans la brièveté du mandat présidentiel une faiblesse fonctionnelle de la Conférence. UN ويرى البعض أن مدة الرئاسة القصيرة موطن ضعف وظيفي.
    d'aucuns pensent que cela devrait être abordé au cours d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le désarmement. UN ويرى البعض أن أفضل طريقة لتناول هذه الخيارات تتمثل في عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح.
    Même si certains font valoir qu'il est dans l'intérêt de la mobilité sociale et économique des membres des minorités de veiller à ce qu'ils maîtrisent pleinement la langue nationale, et donc de limiter l'usage des langues minoritaires dans l'instruction, il s'agit en fait d'une violation des droits des minorités. UN ويرى البعض أن ضمان إتقان الأقليات الكامل للغة القومية وبالتالي، الحد من استخدام لغة الأقليات في التعليم، مفيد لحراكها على المستويين الاجتماعي والاقتصادي، بيد أن ذلك يعتبر انتهاكاً لحقوق الأقليات.
    certains le jugeaient trop < < ambitieux > > , alors même que son coût n'avait pas encore été chiffré. UN ويرى البعض أن هذا البرنامج " طموح " جداً وأنه يتعين قبل كل شيء تقدير تكاليفه الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus